Читаем Everyone on This Train Is a Suspect полностью

The offer was half-hearted, her body already tilted toward the tour buses like a runner waiting for a starting pistol. Behind us, people had begun to mill about in the crowd, and the writers were choosing their seats. S. F. Majors was walking up and down, carrying a clipboard stacked with paper and notes; Henry McTavish was ambling, his back to us, clutching a cane with an ornate silver top that he ground into the dirt with each step and looked at risk of splintering; and Alan Royce lap-dogged behind while chewing his ear. Henry chose the furthest of the six seats, on the end next to an already seated Lisa Fulton, perhaps hoping to shake Royce. Royce was marooned for a second, looking around to see Wolfgang already seated dead center in the prime focal point, and then shamelessly trotted to the other end of the row, picked up the last chair, and relocated it to McTavish’s empty side. I couldn’t hear him from where I was, but his mouth remained flapping in conversation, as if he hadn’t broken his train of thought at all to consider that McTavish didn’t want to sit next to him. As soon as Royce sat down, though, Lisa stood up and moved herself to the opposite end—whether this was to rub in the wasted effort of Alan’s circus or her own disinterest in sitting next to McTavish, I wasn’t sure.

“Don’t be ridiculous,” I said to Juliette, forcing a smile onto my face. “Take lots of photos. Try not to get eaten.”

Juliette flicked a final look over at the impromptu staging, at the gathering writers. “You too.”

“Welcome to our first thrilling panel!”

S. F. Majors, it turned out, was on hosting duties. I knew she chaired the festival board, because she’d invited me, which I mention here because in murder mystery books like these it’s generally quite a key point who invited the cannon fodder to the specific location they become trapped in. You know the scene: a character turns, holding an invitation, and says to another, “You invited me here,” to which the other character holds up the same invitation and says, as lightning flashes against their face, “No, I didn’t—YOU invited ME here.” Cue calamity. So you have that answered now: she’s the one who brought us all together.

The reason I was invited may not be important to the plot. But it’s damn well important to someone. I just don’t know that yet.

Majors introduced the panel to a smattering of applause that, in the expanse of the open, sounded more pathetic than it had indoors. I caught a couple of craned necks lusting after the final departing tour bus. I’d ended up next to Lisa Fulton on the opposite end to Royce and McTavish. Wolfgang was next to me, and Majors had filled the space between him and McTavish. We’d all shuffled our chairs down a bit to compensate for Royce’s seat switching.

I tuned out of the introductions and took my first proper look at McTavish. The main thing that struck me was that he didn’t look how I’d expected. Of course, writers can look like anybody, and it was nothing physical—his stature slotted somewhere between the blocky Royce and the spindly Wolfgang, and his wispy hair was wild enough to be uncared for but not enough to be eccentric, which is all par for the authorial course—but writers do have a look. There are a couple of variations to it—S. F. Majors’s sternness is that of a writer by whom everything is analyzed as an opportunity, for example, and Royce’s eagerness for plaudits is ego plastered over a true lack of confidence—but it’s all in the eyes: the dead giveaway. A writer’s eyes are wide and curious, taking in the world and flipping it over, interrogating and interpreting it, regardless of whether it’s for vanity or creativity. I saw it beneath Wolfgang’s scowl, beneath Lisa’s shyness, even in Royce’s maligned notebook. But McTavish had none of that: his eyes were giving off the petulant clock-watching of a student waiting out a detention. It was jarring to see my favorite writer in this light. I knew his agreeing to attend this festival was quite the coup, but now I could see why he abstained from these kinds of things: it must have started to feel like serving time.

Noticeably, his left side, the one he’d propped up walking with the cane, was, for want of a better word, crumpled. His tweed jacket seemed to hang more loosely around a coat hanger of a shoulder, his trousers baggier around a bony knee, while his right side filled out the fabric much more naturally. He wasn’t disfigured, but he was unbalanced: he looked like a loaf of bread you’ve accidentally put the rest of the groceries on top of. A drunk driver had cleaned him up one night, sped off and left him twisted and broken in a gutter. This had, of course, been bundled into his publicity: he’d been told he’d never walk again, never write again. And look at him now. Back from the brink.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив