Мир снова вздрогнул, и вот он уже снова на палубе «Мариэтты». Джейсона качнуло от неожиданности, и Райли поддержала его.
— Ты в порядке? Мне показалось, ты на мгновение отключился.
Джейсон в испуге смотрел на корабль, несколько моряков равнодушно посмотрели в ответ; никакого огня не было. Альфред, растянувшись на поручне, с ленивым интересом глядел на него.
— Д-да… У меня опять было нечто вроде видения, как тогда в Пеккави. Я смотрел как бы глазами Хранителя.
— И что ты видел?! — Райли затаила дыхание.
— Корабль был атакован. Команда состояла из нежити, и один из них… Я думаю, это был мой сын… Все горело… — картина перед глазами была такой яркой, что трудно было поверить, что все это ему только пригрезилось.
— Интересно. Похоже, мы на верном пути.
— Похоже, что да. Их преследовали; те, кто за ними гнался, были люди.
— Почему гнались?
— Неясно. Но им зачем-то нужно было срочно добраться до храма.
За их спинами послышался стон, и они увидели Фрэнка. Фрэнк был отчетливо зеленоват.
— Ну нахрена в игре морская болезнь? — патетически вопросил он и свесился за борт.
Появилась Элиза, с тревогой смотревшая на страдальца.
— Я дала ему зелье от яда. Для таких случаев у меня тут ничего другого нет.
— Не помогает, — простонал Фрэнк и закатил глаза.
— А, вот вы где, — капитан Рэйзен указал на стену тумана, которая теперь возвышалась над кораблем, как горный кряж. — Входим в туман, остров где-то сразу за туманом, если верить словам лорда Бейна.
— Что у нас с вооружением? — поинтересовался Джейсон.
— Мы — судно торговое, — капитан потер щетину на подбородке, — и на войну не рассчитаны. Ну, есть пара пушек по бортам.
— Пушек? — удивилась Райли.
— Да. Стреляют кристаллами высококонцентрированной огненной маны. Зарядов примерно дюжина.
Вот, вероятно, что это было. Джейсон вспомнил про огонь и хаос в своем видении.
— Велите команде подготовить пушки.
В ответ на недоуменный взгляд капитана он пояснил:
— Возле острова пропадают корабли. Похоже, это вызвано туманом. Лучше быть готовыми к неожиданностям.
— Разумно, — согласился капитан и пошел прочь, раздавая команды.
— Думаешь, в тумане кто-то прячется? — спросила Райли.
— Кто? — встревожилась Элиза.
— Понятия не имею, но не хотелось бы, чтобы нас застали врасплох.
Фрэнк продолжал стонать, повиснув на поручнях. Джейсон хлопнул его по спине.
— Давай, чувак, подымайся. И готовь топоры.
Фрэнк посмотрел косо, и Джейсону показалось, что он услышал несколько слов, которые не решился бы повторить в приличном обществе.
Джейсон мысленно велел зомби подняться на палубу и занять позиции вдоль бортов. Их мертвые глаза заскользили по воде, в руках завитками собралась энергия природных элементов. Общее напряжение передалось команде: взгляды стали жестче, руки легли на рукояти кривых сабель. В полном молчании корабль погрузился в туман, тут же опутавший судно своими щупальцами, которые, казалось, облизывают бока корабля, пробуя его на вкус и на ощупь.
Видимость стала практически нулевой. Фрэнк и Райли стояли по бокам от Джейсона; один — с топорами наизготовку, другая — со стрелой на тетиве. Элиза в одной руке держала палочку, другой протирала очки. Прошло минут тридцать — ничего не происходило, никто не вынырнул из тумана, никто их не атаковал. Джейсон уже начал думать, что придал излишнее значение упоминанию «стража» в своем видении.
— Ни черта не видно, — капитан Рэйзен появился рядом. — Я взял курс на остров, но в тумане нас может снести… Ориентиров — никаких, — он посмотрел в невидимое небо.
— Идем прямо, — сказал Джейсон.
Неожиданно судно дало правый крен. Джейсон чуть не вылетел за борт, но сумел вовремя схватиться за поручень. Элизу спас Фрэнк.
— Что за дьявол?! — кричал капитан… Словно в ответ раздался вопль матроса, стоявшего у правого борта, его тело взметнулось вверх и исчезло в тумане. Его товарищи обалдело смотрели на место, где он только что находился, затем с разных концов корабля послышалось:
— Нас атакуют!