Украйна
— имеется в северо-восток современной Украины: Полтавщина и Черниговщина, та территория, которая в XIX в. называлась Малороссией. После казацких войн середины XVII в. евреи были изгнаны из этого региона. Вновь еврейские общины появились на этих землях только в конце XVIII в. В начале XIX в. евреев там жило мало, и основной поток еврейских переселенцев на эти земли двигался с севера, из Литвы и Белоруссии.Очевидно, в основе поэмы лежит семейное предание о переселении предков поэта в Нежин. Характерно, что Мани Лейб, родившийся на Украине, в Нежине, писал на литовском диалекте идиша, что отчетливо видно по языку его стихотворений.
Вильна
, богатая знанием Торы. — Под Торой в данном случае имеется в виду не Пятикнижие, а вся совокупность традиционной иудейской учености.…талес да тфилн
… — ритуальные принадлежности для утренней молитвы. Талес — молитвенное покрывало, накидываемое поверх одежды женатыми мужчинами во время утренней молитвы. К углам талеса в соответствии с заповедью пришиты четыре кисти, называемые цицес. Тфилн — кожаные коробочки с вложенными в них четырьмя библейскими цитатами (Исх., 13:10 и 11–16, Втор., 6:4–9; 11:13–21), написанными на пергаменте. Тфилн совершеннолетний мужчина должен повязывать на левую руку и голову во время утренней молитвы.Ханука
— зимний веселый праздник в честь освящения заново Иерусалимского Храма Маккавеями после того, как он был осквернен греко-сирийцами (II в. до н. э.). Во время Хануки зажигают специальный светильник, как напоминание о чуде: в течение восьми дней в храмовой меноре горел огонь, хотя освященного масла могло хватить только на один день. Ханука обычно приходится на декабрь.Литва
(на идише — Лите) — территория, приблизительно соответствующая современной Литве и Западной Белоруссии.Русь
(на идише — Райсн) — еврейское название центральной и восточной Белоруссии.Кислее
— девятый месяц еврейского календаря. Соответствует ноябрю-декабрю. Ханука начинается 25-го Кислева.Минха
— послеполуденная молитва. Ее читают обычно вечером, перед закатом.…на водах Вилии и быстрой Вилейки.
— Вильнюс стоит при впадении небольшой речки Вилейки в реку Вилию.Иди и кричи «хай-векайом»…
— Идиоматическое выражение, означающее «иди и кричи караул». «Хай-векайом» («живой и существующий», др.-евр.) — эпитеты Всевышнего.…знает дорогу не хуже, чем «ашрей»…
— «Знать как ашрей» — идиоматическое выражение, аналогичное русскому «знать как Отче наш». Об «Ашрей» см. прим, на с. 377.В богатых домах зажигают святые лампады в богатых метрах
… — В течение восьми дней Хануки следует зажигать масляные лампады: в первый день одну, во второй — две, и так до восьми. Обычно эти восемь лампад оформлялись в виде специального ритуального светильника — ханукии, которой часто придавали форму храмового канделябра, меноры. Такие ханукии изготавливались из бронзы, а самые дорогие — из серебра.Дрейдл
— волчок, используемый как игральная кость для азартной игры, в которую по традиции играют на Хануку дети.Латкес
— гречневые или картофельные оладьи, традиционное угощение на Хануку. Оладьи, обжаренные в растительном масле, должны напоминать о произошедшем в Храме чуде с маслом.Майрев
— вечерняя, послезакатная молитва.Шахрис
— утренняя молитва.Замковый холм
— Над Вильнюсом возвышается Замковый холм, увенчанный «каменной шапкой», развалинами башни основателя города князя Гедимина (ок. 1275–1341).Тоху-ва-воху
— хаос. Этими словами Библия описывает хаос, предшествовавший сотворению мира: «Земля же была тоху-ва-воху (безвидна и пуста)» (Быт., 1:2).Пейсы
— локоны на висках, которые ортодоксальные евреи не стригут.Шамес
— синагогальный служка.Евреи затеплили свечи
. — Встреча субботы начинается с зажигания свечей.СКУПОЙ
(Дер каргер
)Поэма входит в сборник «Драй майселех»
(«Три сказочки»).Капота
— долгополый сюртук, традиционная еврейская верхняя одежда.Балабос
— хозяин (идиш).Встретить Рождество!
— В поэме действительно упомянуто Рождество, но это скорее американская (рождественские каникулы), а не христианская реалия.
ДЕР НИСТЕР
Дер Нистер (псевдоним, настоящее имя Пинхас Каганович, 1884, Бердичев, Киевская губерния, ныне Житомирская область, Украина — 1950, лагерь Абезь, республика Коми) — прозаик, поэт, переводчик.
Дер Нистер — крупнейший еврейский прозаик XX века. Его псевдоним означает в переводе с иврита «сокрытый».