Комментарий дает краткую информацию о сказке (ее название, номер в ИФА, имена рассказчика и собирателя, а также место и время, когда сказка была записана) и описывает ее культурный, исторический и литературный контекст, опираясь на научные исследования в соответствующей области. Многие научные труды, на которые даются ссылки в тексте, написаны на иврите. Однако современные издания на иврите обычно имеют параллельный титульный лист на английском. В таком случае в примечаниях дается название на английском или другом европейском языке с указанием в круглых скобках, что книга написана на иврите. Транслитерация названия книги употребляется в случае, если нет принятого перевода названия на английский или другой европейский язык, тогда в квадратных скобках после транслитерированного названия дается его перевод.
Упоминание фольклорных сюжетов и сказочных мотивов предоставляет научные данные для компаративного анализа. В фольклористике под фольклорным сюжетом понимается сюжет, который существует в традиции независимо от других сюжетов. Базовый индекс — «Указатель сюжетов фольклорной сказки» А. Аарне и С. Томпсона [1
]. Фольклористы по всему миру пользуются специальными указателями сюжетов фольклорной сказки определенного региона, составленными по принципу указателя А. Аарне и С. Томпсона с небольшими изменениями [2]. Пока шла подготовка данной книги, вышло новое издание «Указателя сюжетов фольклорной сказки» под редакцией Г. Й. Утера со слегка модифицированным названием «Указатель интернациональных сюжетов фольклорной сказки» [3]. В нем серьезно расширен список библиографии к каждому сюжету.В отличие от фольклорного сюжета, фольклорный мотив — эго минимальная нарративная единица, существующая в устной традиции. Основной указатель фольклорных мотивов — это «Индекс мотивов фольклорной литературы» С. Томпсона [4
]. Если рядом с номером мотива стоит звездочка, это означает, что данный мотив был впервые идентифицирован в данном издании и не включен в указатели.1 Aarne, A, and Thompson, S.
2 Azzolina, D. S.
3 Uther, H. J. The Types of International Folktales:
4 Thompson, S
ВТ — Вавилонский Талмуд
ИТ — Иерусалимский Талмуд
МТ — Мидраш Танхума
МР — Мидраш Раба
ФС — фольклорный сюжет
Сказки о сверхъестественном
1
ТРЕХДНЕВНАЯ ЯРМАРКА В БАЛТЕ
В окружении раввина из Кожениц1
было множество хасидов. Все они собирались вокруг ребе. Был среди хасидов молодой человек вида угрюмого и расстроенного. Он просил служку, чтобы тот устроил для него личную аудиенцию у раввина. Однако каждый раз служка возвращался и говорил, что ребе его не примет, что ему следует уйти, так как возможности увидеться с ребе нет.Молодой человек решил, что в четверг встанет перед самой дверью кабинета ребе, бросится ему в ноги и попросит сжалиться и принять его. Но в четверг раввин отправил служку сказать, что проситель допущен. Причитая и стеная, тот попросил у раввина благословения, ведь он уже пятнадцать лет женат, но у него все еще нет детей.
Раввин возвел взор к небесам, нахмурил брови и погрузился в раздумья. Внезапно он повернулся к молодому человеку:
— Ты пришел просить моего благословения, но однажды совершил ужасный грех, расскажи мне о нем.
Молодой человек поведал раввину, что пятнадцать лет назад его родители нашли ему невесту. Она ему не приглянулась, и он разорвал помолвку, ничего не сказав родителям.
— То был двойной грех, — сказал ребе. — Ты не проявил уважения к родителям и нанес смертную обиду бывшей невесте. Тебе следует отыскать ее и попросить прощения. Когда она простит тебя, у тебя появятся дети, которые станут изучать Тору.
— Но, ребе, мне не известно, где она живет, и я не узнаю ее.