Читаем Еврейские народные сказки. Том 2. Сказки евреев Восточной Европы полностью

Арье-Сафир, Нили. Росла и училась в Тель-Авиве. Изучала литературу на иврите и еврейскую философию в университете Тель-Авива; во время своей военной службы была офицером и преподавала в военной школе-пансионе. После увольнения с военной службы продолжила обучение на кафедре еврейской и сравнительной фольклористики в Еврейском университете Иерусалима, специализируясь на фольклоре Израиля. Ее докторская диссертация (1998) посвящена историям и обрядам Тель-Авива 1909–1936 гг. Участвовала в проекте подготовки программы для преподавания фольклора в израильской старшей школе. В настоящее время преподает на кафедре еврейской и сравнительной фольклористики в Еврейском университете Иерусалима и на кафедре литературы в университете Тель-Авива, специализируясь на общественных ритуалах и личных рассказах.

Бахарав, Залман (1902–1983). Родился в местечке Калинковичи, Белоруссия. Хотя его отец происходил из семьи раввинов, он не был ученым человеком и, демобилизовавшись, открыл кабак. Залман учился в реформированном хедере, где наряду с традиционными религиозными предметами преподавалась, например, еврейская литература. Его мать умерла, когда ему было тринадцать, после чего Залман начал обучение в иешиве, которое ему пришлось прервать в 1917 г. из-за революции. В 1922 г. присоединился к движению «Хе-халуц» (сионистское молодежное движение), участники которого занимались сельским хозяйством в степях, на Кавказе и на Черноморском побережье. В 1923 г. вместе с товарищами из «Хе-халуц» эмигрировал в Палестину и присоединился к «Гдуд га-авода» («Рабочий отряд»). Он был пастухом в Тель-Хай, затем перебрался в Иерусалим, где работал на археологических раскопках, затем на строительстве неподалеку от Яффо и в Нахараиме. В 1929 г. поселился в мошаве Беер-Тувия. Поскольку у его жены было слабое здоровье и она рано умерла, Залману было сложно вести собственное хозяйство, и он стал наемным работником в мошаве. После провозглашения независимости Израиля ушел работать в «Шахаль»1 и посвятил себя делам абсорбции иммигрантов, став секретарем по культуре рабочего совета в Ашкелоне.

Бен-Амос, Дан (род. 1934). Родом из Петах-Тиква (Израиль). Получил образование в местных школах и позднее в Иерусалимском университете и университете Индианы в Блумингтоне. Работает на факультете фольклора и народной жизни в университете Пенсильвании и является редактором настоящей серии.

Бен-Арье, Менахем (1930–1996). Родился в Рош-Пина, Израиль. Внук раввина Иегошуа Бен-Арье, одного из основателей поселения Рош-Пина и местного мухтара (главы деревни), который представлял пять еврейских поселений и около десяти арабских в Верхней Галилее. Менахем работал репортером в ежедневной газете «Га-бокер» («Утро») до 1956 г. Записывал истории и воспоминания у пионеров-первопро-ходцев в Верхней Галилее, основавших такие поселения, как Метулла, Мишмар га-Ярден, Маханаим, Рош-Пина и Есуд га-Маала, у основателей кибуцев Кфар-Гилади и Айелет га-Шахар, а также у жителей Цфата и Тверии. За все это время он проинтервьюировал сотни людей. Менахем свободно владел арабским и поэтому записывал арабские пословицы, переводил их на иврит и дополнял комментарием и параллелями на иврите. Был активным собирателем фольклора, к 1980 г. в ИФА хранилось 159 записанных им сказок.

Бен-Заккай, Йоханан (ок. 1900–1970). Большая часть историй, которые он записал и передал в ИФА, основана на традиции карлин-столинской хасидской династии из Белоруссии. Многие рассказы он услышал от своего отца, раввина Биньомина-Исроэля Глобермана из Польши, который был помощником ребе Аарона II из Карлина (1826–1872) и обучал его внука, ребе Исроэля Перлова, известного как га-Енука (Дитя) из Столина (1873–1921). Бен-Заккай жил в Иерусалиме, но смерть двадцатилетней дочери в 1948 г. заставила семью переехать в Тель-Авив. Переводил на иврит русские рассказы и басни.

Бехар, Дина (род. 1929). Родом из кибуца Кирьят-Анавим (Израиль), где получила образование и жила до 1957 г., когда переехала с семьей в Бейт-Зайт. Несколько лет работала на ферме, затем решила продолжить учебу в Иерусалимском университете, изучая иврит и литературу. Будучи ученицей Дова Ноя, записала народные рассказы, в основном со слов Вольфа Сосенского.

Брибрам, Гершон. См. раздел «Рассказчики».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки