Читаем Еврейские народные сказки. Том 2. Сказки евреев Восточной Европы полностью

Бурт, Моше (1916–1998). Родом из Варшавы, Польша. Его отец был учителем русского языка и режиссером любительских постановок на идише вначале в местечке Горки, Белоруссия, позднее в Польше. Его мать была швеей. В тринадцать лет Моше потерял отца и начал работать, чтобы помочь семье; восемь лет он был подмастерьем у ювелира. В 1937 г. открыл собственную мастерскую, но через два года началась война. Он был единственным в семье, кто пережил Холокост. По окончании войны нелегально сел на корабль, направлявшийся в Палестину; после того как судно было задержано британцами, он содержался на Кипре и был выпущен 29 ноября 1947 г., в день, когда ООН приняла решение о создании в Палестине двух государств, еврейского и арабского. В Израиле он вначале присоединился к кибуцу, но через год поступил работать в полицию, в которой прослужил два года. У него были дочь и два сына. Он был активным автором и опубликовал порядка 30 коротких рассказов в ежедневном издании Отег.

Вайссман, Лимор (род. 1971). Родом из Хайфы, из семьи румынского происхождения, в которой говорили на румынском и идише. В настоящее время проживает в Тель-Авиве, докторант кафедры литературы Тель-Авивского университета, по совместительству работает выпускающим редактором. Обожает слушать истории, особенно личные рассказы.

Гут-Бург, Иегудит (род. 1928). Родом из Цфата. Была учительницей и членом кибуца Геварам в Верхней Галилее, позднее переехала в Кирьят-Тивон. Записала более сотни рассказов со слов своей матери Эсфири Вайнштейн.

Гуттерман, Пинхас. См. раздел «Рассказчики».

Зехави, Мордехай. Родом из Польши. Других биографических данных нет.

Керен, Авраам. См. раздел «Рассказчики».

Коген, Малка (род. 1908–2004). Родом из Беер-Тувия, Израиль. Ее отец приехал в Палестину в 1889 г., в тринадцать лет пробравшись «зайцем» на румынский корабль. В возрасте семнадцати лет Малка стала членом рабочей бригады, потом вышла замуж за Рафаэля Когена, и они поселились в мошаве Эйн-Веред, затем переехали в Тель-Авив, где занялись продажей продуктов сельского хозяйства. Малка была активисткой Yeda-Am, Израильского фольклорного общества, записывала рассказы и мемуары стариков и организовала фольклорный клуб в доме престарелых. Также была волонтером, помогала больным и преподавала иврит новоприбывшим. Опубликовала некоторые из записанных ею историй в книге «Ми-пи га-ам: сиппурей ам ми-пе эдот Исраэль» («Из уст народа: народные истории различных еврейских общин»), а также в шести книгах для подростков.

Марк, Натан (род. 1897). Родом из Галиции, Польша, из деревни близ Санока. В раннем возрасте получил традиционное еврейское образование в хедере, позднее учился в иешиве, начал изучать светские предметы. Его учебу прервала Первая мировая война, во время которой он служил в армии и участвовал в боях в Италии. Знал четыре языка: иврит, идиш, немецкий и румынский. В Румынии был учителем иврита и немецкого в школах и читал лекции по литературе в педагогических семинариях. В 1957 г. потерял сына и на следующий год эмигрировал в Израиль, где преподавал различные гуманитарные дисциплины.

Ной, Меир (1922–1998). Родом из Коломыи. Учился во Львове; когда немцы напали на СССР в июле 1941 г., вернулся в Коломыю к родителям, попал в гетто. Когда был убит его отец, с благословения матери и бабки бежал в Румынию и присоединился к русским партизанам. По окончании Второй мировой войны был майором в Красной армии, руководил военными отрядами; позднее был учителем музыки в русской школе в Бухаресте. В 1947 г. бежал из Румынии с племянницей и попытался нелегально попасть в Израиль. Корабль остановили британцы, и он находился в заключении в лагерях для беженцев на Кипре, где нашел брата, Дова Ноя. Когда лагеря в 1949 г. закрыли, переехал в Израиль и присоединился к израильской армии, где служил в военном оркестре. После увольнения стал учителем музыки и создал архив еврейской народной песни, который ко времени его смерти содержал порядка 100000 песен на иврите и 50 000 песен на идише. В настоящее время архив принадлежит отделению музыки Еврейской национальной и университетской библиотеки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки