Как можно заметить, первые два абзаца текста противоречат дальнейшей истории. Великий Часовщик не мог "слишком долго быть Великим Зрителем", поскольку Демиург и не собирался расставаться со статусом наблюдателя, Его вынудили обстоятельства. С механизмом Мира-Часов — Великими Пределами — все было в порядке, а смысл у вселенской истории имелся, к примеру, в постепенной эволюции цивилизаций в состояние Предельных. Как можно судить по местному скоплению Баркина, далеко не все разумные виды предпочитали насилие и разрушение, и уж точно совсем немногие заканчивали жизнь самоубийством. Также здесь единственный раз употребляется слово "хаос", которого в словаре Великого Часовщика (от чьего лица будто бы ведется речь) попросту нет: для инженера Мира-Часов недействительна дихотомия "космос-хаос", так как он видит лишь большую или меньшую степень кристаллизации организованной материи.
Если соединить эти наблюдения с тем фактом, что в рукописи Кузнецова зачин состоял из тех же двух абзацев почти слово в слово, можно прийти к выводу, что его рассказчиком является сама Великая Жена, которая упрекает Великого Зрителя за демиургическую пассивность и нерешительность, едва не приведшие его творение к гибели.
См. рассказ "Омнигенезис".
Из текста следует, что в определенный момент, скажем так, полового созревания каждый рагец производит на свет от одного до трех младенцев (старшего именуют полным именем, среднего вариантом имени с окончанием "-ия", младшего вариантом имени с окончанием на "-е"), но остается непонятным, каким образом происходит их эволюция, если процесс размножения выглядит как самокопирование с неизбежным накоплением нежизнеспособных мутаций из поколения в поколение. На самом деле для рождения детей рагской особи требуются гены другой особи, но добываются они не половым путем, а чем-то вроде горизонтального переноса: каждый рагец распространяет вокруг себя подобие феромонов, которые переносят генетическую информацию. Таким образом, дети рождаются похожими в больше степени на родителя, но наследуют и приметы его ближайшего окружения. Поэтому для рагцев так принципиально важно качество рабочих коллективов, в которых они проводят большую часть времени: чем лучше сотрудники на твоей работе, тем более приспособленными к жизни — здоровыми, сильными, умными — будут твои дети. Количество тоже имеет значение: у тех, кто контактирует со слишком малым числом людей, рождается один ребенок; одиночество оказывается естественным способом контрацепции.
Интересно, что наследование сыновьями генов коллег отца делает невозможными профессиональные династии, поскольку коллектив, где большинство должностей передаются по наследству, постепенно вырождается (аналог близкородственных связей). Поэтому, к примеру, у чиновника Фабриса Линдке старший сын работает техником в космопорте, а младший — сейсмологом на энергостанции. Однако у чиновничества есть лазейка: отцы отдают сыновей в другие министерства, поэтому у МИДовского конфликтолога Алве Линдке сын устроен в МВД, а средний внук — в Минобразования. Эта нехитрая тактика и укрепляет межведомственные связи, и позволяет семье оставаться в домах власти.
Ругательства фотов связаны с семантикой ложных знаний. Самое грязное слово "хаверне" является однокоренным уважительному "рунайле", которым у фотов запрещено называть самих себя: и то, и другое образовано от "рунаэ", означающее "истинное знание", но в "хаверне" добавлено числительное "хаве", "одна вторая", что превращает "истинное знание" в "неполное знание". Точное значение "хаверне" — "человек, принимающий свое неполное, наполовину состоящее из ошибок и лжи представление о мире за истину".
"Идда" состоит из отрицательной частицы "ид", то есть "не", и местоимения "даэ", то есть "мы". Идея Идды до некоторой степени эквивалентна земной концепции Мирового Зла, но с той поправкой, что у фотов речь идет о безличном природном Зле, без всякой причины скрывающем от Рунаиля свои секреты. "Идда" буквально означает "все во Вселенной, что мешает нам продвигаться по пути к совершенству".
"Хум" является неприличным антонимом к слову "кимав", означающему "практическая польза, получаемая от рунаэ". Соответственно, "хум" — это "отсутствие практической пользы", которое лишает с трудом добытое "рунаэ" всякого смысла. Если "кимав" сочетается с метафорой высоты, то "хум" — с метафоров глубины, потому глубокие щели фоты сравнивают с "хумом Идды", то есть "бесполезностью того, что мешает фотскому познанию".
"Хаверней ваиллез загев хум" — "Дураки превращают все в бесполезное".
Ругательство талих "Талих-хьяльви-ммах" в действительности является патриотической фразой "Да пребудут талих вечно", которую положено провозглашать только в самые торжественные моменты и не подобает употреблять всуе. Поэтому произнесенная просто так, как междометие, фраза звучит кощунственно, следовательно, выполняет функцию грязной ругани.