Читаем Фаблио. Старофранцузские новеллы полностью

Жил-был на свете рыцарь истый.Отменно храбрый и речистый.С людьми он был учтив, негорд.Был в принятых решеньях тверд,И потому во всяком делеСвоей он добивался цели.Все, что рука его свершала,Великим мужеством дышало,Его деянья и словаПовсюду славила молва;Сдружились ум с отвагой в нем,И был он щедрым за столомВ те дни, когда шишак снималИ битвы на пиры менял.А между тем его женаБыла к супругу холодна:Любила рыцаря другого,Пригожего и молодого.Он тоже к ней любовь питал,Но редко даму навещал,Чтоб вместе их не увидалиИ языки чесать не стали.Хоть нелегко молчать ему,Он осторожен — никомуСердечной тайны не вверяет.Себя влюбленный унижаетИ дорожит любовью мало,О ней трезвоня где попало!У юноши была сестра —Умна была она, хитра;А кстати, муж сестры той самойБыл близким родственником дамы,Что юноше любовь внушила.И вот сестра его решила:Чтоб их любовь осталась тайной,Чтоб не накрыли их случайно,Пускай влюбленные найдутПод кровом у родных приют:Пусть, приходя к сестре своей,Брат с милой видится у ней.И вот в одну из этих встречЛюбовников предостеречьСпешат друзья, — мол, все усладыОставить им немедля надо:Вот-вот супруг домой вернется...Расстаться, стало быть, придется!Вздохнув: — Прощай, любимый мой! —Она торопится домой;Скорей назначить вновь свиданьеОн умоляет при прощанье.И что же дама предложила?Пусть в ту же ночь придет к ней милыйИ ляжет рядом с ней на ложе.— Приду я, помоги мне, Боже! —Клянется он исполнить смелоТо, что любимая велела(Придумать что-нибудь умнейНе позволяла спешка ей).И в путь она тотчас пустилась,А дома ловко притворилась,Что возвращенью мужа рада,Хоть и брала ее досада —Она мечтала об ином!С супругом между тем вдвоемОни, как водится, поелиИ почивать легли в постели.Но здесь я разъясненье дам:Со спальней стенка в стенку тамКонюшенка была, а в нейСтояла непростых кровейЛошадка, иноходец славный;Сеньор купил ее недавноИ, про коней других забыв,Ни разу даже не спросив,Им хорошо иль плохо было,Лишь этой дорожил кобылой.Настала ночь, затих весь дом.Уставши за день, крепким сномВсе спят. И в это время вдругЯвился к даме милый друг, —Проник неслышно он в покоиЧерез окошко боковое.Вот ложе... Но не видно, право,Где дама, — слева или справаОна лежит? Во тьме ночнойТихонько шарит он рукойИ — прикасается к сеньору.Сеньор еще не спал в ту пору;Пришельца за руку он хвать!Вскочил. Кого на помощь звать?Спят далеко отсюда слуги.Кричи, хоть лопни от натуги,Никто на зов твой не придет.Он к полу незнакомца жмет,Но тот решил не поддаватьсяИ до конца сопротивляться.Дерутся оба что есть сил:Один толкнул, другой сдавил,Тузят друг друга как попало;Жалеет юноша, пожалуй,Уже о дерзости своей.Его к конюшне все сильнейТеснит разгневанный сеньор.Вам надо знать, что с давних порВалялась бочка там пустая:Юнца за вора принимая,Сеньор туда его пихает.А дама бедная страдает,За друга милого дрожит:Упрятан в бочку он, избит...И говорит сеньор жене:— Здесь ничего не видно мне,Несите поскорей свечу!— Помилуй боже, не хочуЯ ночью за свечой идти:Боюсь, что не смогу найтиЯ в темноте на кухню дверь...Не лучше ль постеречь теперьМне вора здесь, чтоб не удрал?— Ей-богу, — муж ей отвечал, —Не улизнет от нас злодей!Башкой поплатится своей,Коль попытается сбежать.— Его должны вы наказатьПостроже! — говорит супруга.Хватая за волосы друга,Как будто вправду держит вора.Ну что ж! Приходится сеньоруИдти за светом самому;А дама другу своемуВелит: — Скорей беги, мои милый! —Сама же, отвязав кобылуИ за уши ее схватив,Все рвенье к делу приложив,Лошадку в бочку головоюСует... Но вот уж со свечоюИдет супруг. Горя отвагой,Расправиться готов он шпагойС грабителем, он в гневе страшен.И вдруг застыл он, ошарашен:Кобыла в бочке, а не вор!— Помилуй бог, — вскричал сеньор,Что вижу!.. А вина моя,Напрасно вас послушал я.Да! Сам я, дурень, оплошал:Я вашего дружка поймал,Нельзя мне было отлучаться!Теперь извольте убиратьсяИ вы за ним! Хотя я знаю,Что этим вас не испугаю, —Отныне вам не жить со мной! —Жену прогнал он с глаз долой.И вот стоит совсем однаНа темной улице она.Подумала — и прямикомНаправилась опять в тот дом,Где, как известно, был готовДля двух влюбленных верный кров.Здесь дама милого нашлаИ вместе с ним изобрелаОбман столь хитрый, что едва лиВы в жизни о таком слыхали.К подружке побежав одной,Всей статью схожей с ней самой,Девицу дама разбудилаИ упросила, умолилаНемедля отправляться в путь:— Иди в мой дом, да не забудь —Как только в спальню к нам войдешь,Ты притворись, что слезы льешь,И к моему подсядь супругу...Прошу я, окажи услугу —Все сделай так, как я велела!И та пошла и с плачем селаНа край супружеского ложа.Покуда дама, с милым лежа,Свои желанья утоляет.Девица громко причитает,Несчастною себя зовет,Клянясь, что дня не проживет,Столь оскорбленная сеньором,Покрытая таким позором!Сеньор то бросит взгляд суровый,То на бок повернется снова.Но сколько ни старался он,К нему не возвращался сон.Сердитый, он вскочил с постели —Как эти вопли надоели!Решил жену он проучить —Избить ее, отколотить!И, не раздумывая много,Со шпорами на босу ногу,Не надевая башмаков,В одной рубахе, без штанов,Девицу, жалобам не внемля,Схватил он и швырнул на землю.Он бьет ее и в грудь толкает,За косы по полу таскаетИ колет шпорами — да так,Что, верно, в двадцати местахКровь у несчастной показалась.Как в западню она попалась!Уж даме, верно, слаще было —Всю ночь в утехах проводила.Сеньор же все сильней ярится,Он над несчастною глумится,Ругая, лупит что есть сил.Когда же гнев его остыл,В постель свою он снова лег,Но и теперь уснуть не мог:Она кричит и стонет тяжко,Клянет судьбу свою, бедняжка.Лежит, истерзана, бледна,Близ ложа на полу она...Да, обернулось все всерьез:Ох, как ей мучиться пришлось!От ран своих она стенает,Вопит и к небесам взывает...Но нет в сеньоре сожаленья,Растет в нем пуще раздраженье,Все пуще злит его жена.Вот в бешенстве, как бы спьянаОн нож отточенный схватил.Она бежать, а он, как был.За нею следом побежал,На улице ее нагналИ косы отхватил ножом,Так понося ее притом,Что, страха и тоски полна,Навзрыд расплакалась она,Собою овладев нескоро.Но дела нет до ней сеньору —Ушел и косы прочь унес.Она ж, не осушая слез,Бежит, чтоб даме рассказать.Что привелось ей испытать.Клянется дама, что девицуВознаградит она сторицей:Жалеть о косах, мол, не стоит.Другие даст и так устроит.Приладит так на голове,Что будет рот зажат молвеОб этом ужасе и сраме.Пора домой, однако, даме;В обратный путь она пустиласьИ вскоре в спальне очутилась.Муж на постели крепко спал:Изрядно, видно, он устал —Ночь бурную провел, без сна!Он спит, но бодрствует жена, —Присев на краешек постели,Все думает она о деле:Как похитрее поступить.За косы мужу отомстить.Но где найти их? — вот вопрос.Повсюду ищет — нету кос!Впотьмах она рукою водитИ под подушкой вдруг находит(Сеньор туда засунул их).Не может передать мой стих,Как дама счастлива была!Из спальни прочь она пошлаИ кинулась в конюшню прямо;Там подошла к кобылке дамаИ хвост отрезала у ней.(Есть поговорка у людей,Я много раз ее слыхал:Не будь умен, а будь удал)Усилья не напрасны были:Гляди-ка, прячет хвост кобылийОна у мужа в головах...Была довольна дама — страх,Все выйдет так, как загадала!Во тьме на цыпочках ступалаИ на супружеское ложе,Супруга сон не потревожа,Она легла, дохнуть боясь.Меж тем заря уж занялась,Настало утро. Оба спали.Когда звонить к обедне стали,Сеньор проснулся. Как же онБыл несказанно изумлен —Бок о бок с ним жена лежит!— Какой же бес, — он говорит,Тебя принес на ложе наше?— О господин мой, воля ваша,Не с мужем ли своим должнаБыть ночью мужняя жена? —Супруг был крайне озадачен:— Вчера же мною был захваченЛюбовник ваш на этом месте!Иль позабыли вы?.. По чести,Клянусь Христовой нашей веройДерзки вы свыше всякой меры.Как смели вы прийти сюда?Пока дышу я, навсегдаЗакрыта дверь вам в этот дом!Считаете вы дуракомМеня напрасно, видит Бог! —Но что же? Слышит он упрек:— И это вы могли сказать?Меня в измене укорять?!Ни разу я — клянусь святыми! —Не запятнала ваше имя.Вы нанесли мне оскорбленье,Такое бросив обвиненье!А были так добры всегда вы...Перекреститесь! Боже правый!Боюсь я, что нечистый духВселился в вас, о мой супруг,И мысли вам внушил дурные.— Слова подыщете любые!Хотите, чтоб я верил вам,А собственным своим рукамМне больше доверять нельзя?!Вчера вас бил нещадно я,Изранил шпорами повсюду,И я почесть готов за чудо,Что вижу вас еще живой!— Пошли мне смерть, о Боже мой, —Жена воскликнула, рыдая, —Коли когда-нибудь была яПобита вами!.. — И тотчасОна, пред мужем оголясь,Показывает бедра, плечи,Все тело: ни следа увечий,Ни ран, ни синяков на нем.Жену он оглядел кругом —Нигде и ссадинки не видно...Как удается ей, бесстыдной,Морочить голову ему?— Позор, — воскликнул он, — тому,Кто бьет жену, да не до смерти!Я крепко бил вас, и, поверьте,Я думал, вам живой не бытьИ в этот дом уж не входить;Без чар бесовских никогдаВы не вернулись бы сюда!Вас излечил сам черт, сдается.При вас, однако, остаетсяВеликий ваш позор и стыд:Никто тех кос не возвратит,Что срезал вам я с головы;Прождете два-три года вы.Покуда снова отрастут!— Все, что вы мне сказали тут, —Лишь вздор и выдумка пустая!Сказать но чести вам должна я:Мне с головы никто покаНе вырвал даже волоска.Да что там! Поглядите сами! —Повязки нет уже на даме, —И видит муж оторопелый.Что косы-то и вправду целы...Тут дама принялась вздыхать:— Несчастный день вам выпал, знать!Иль утром лба вы не крестили?Иль вечером не осенилиСебя крестом, в постель ложась?Так помутился взгляд у вас.Что вы и видеть перестали?Ужель и впрямь вы захворали?..А может, головокруженьеВсему виной? Иль привиденье?Оно является смущать.Поступки глупые внушать,Лишает разума совсем,А все кончается ничем,И что глупец держал в руках.Вдруг исчезает на глазах...Или, признайтесь, дорогой.Вы просто шутите со мной? —Сеньор молчит. Он удивлен,И даже опечален он;Главой поникнув, стал креститься...А даме — лишь бы откреститьсяОт дерзостных своих деяний;Не стала бы хранить молчаньеЗа все сокровища она.«Что ж! Будет мной уличена, —Сеньор подумал, торжествуя, —Сейчас ей косы покажу я!»Подушку тут он приподнял —И замертво чуть не упал,Кобылий хвост найдя под нею.Едва глазам поверить смея,Промолвил он: — Пути ГосподниТемны для нас! В сто лир сегодняСебе ущерб я причинил —Безумным или пьяным был,А лошадь обкорнал я сам! —Смотрите — слезы по щекамУже у бедного текут:Как быть теперь? Что делать тут?!Стоит он хмурый, удрученный,Как будто впрямь завороженный.А может, так оно и есть?..Она ж твердит: не перенестьПозора ей, к святым взывает,Их о защите умоляет.Но вот прервал сеньор жену:— Я признаю свою винуИ перед вами каюсь в ней.Жена! Забудьте поскорейМои слова и прегрешенья,Прошу за все у вас прощенья.— Хоть тяжко я оскорблена, —Eму ответила жена, —Прощаю вас охотно я.Храни вас Бог от забытья,От призраков и злых наитий!Теперь в Вандом, мой друг, идите,Глаза вам нужно прояснить.А после как бы не забытьВам хорошенько помолитьсяУ славной пресвятой Слезницы:Вернете зрение свое,Едва взглянувши на нее. —Супруг воскликнул: — Верно это!Отправлюсь завтра же до света.Скорей бы зренье мне вернуть! —Поутру он собрался в путь,Но говорил с женою мало:А та без умолку болтала,Чтоб в ней не сомневался онИ все, что было, счел за сон.Послушав сказку, впредь смекайИ глупо так не поступай:Коль ночью выгонишь из домуНа улицу жену, к другомуОна в отчаянье пойдетИ много способов найдет,Чтоб мужа одурачить лучше.Запомните же этот случай!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Странствия
Странствия

Иегуди Менухин стал гражданином мира еще до своего появления на свет. Родился он в Штатах 22 апреля 1916 года, объездил всю планету, много лет жил в Англии и умер 12 марта 1999 года в Берлине. Между этими двумя датами пролег долгий, удивительный и достойный восхищения жизненный путь великого музыканта и еще более великого человека.В семь лет он потряс публику, блестяще выступив с "Испанской симфонией" Лало в сопровождении симфонического оркестра. К середине века Иегуди Менухин уже прославился как один из главных скрипачей мира. Его карьера отмечена плодотворным сотрудничеством с выдающимися композиторами и музыкантами, такими как Джордже Энеску, Бела Барток, сэр Эдвард Элгар, Пабло Казальс, индийский ситарист Рави Шанкар. В 1965 году Менухин был возведен королевой Елизаветой II в рыцарское достоинство и стал сэром Иегуди, а впоследствии — лордом. Основатель двух знаменитых международных фестивалей — Гштадского в Швейцарии и Батского в Англии, — председатель Международного музыкального совета и посол доброй воли ЮНЕСКО, Менухин стремился доказать, что музыка может служить универсальным языком общения для всех народов и культур.Иегуди Менухин был наделен и незаурядным писательским талантом. "Странствия" — это история исполина современного искусства, и вместе с тем панорама минувшего столетия, увиденная глазами миротворца и неутомимого борца за справедливость.

Иегуди Менухин , Роберт Силверберг , Фернан Мендес Пинто

Фантастика / Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Проза / Прочее / Европейская старинная литература / Научная Фантастика / Современная проза