Альберт закатил глаза за стеклами очков и опустился на землю у ног Анны.
– Но когда история закончится, я хочу такую же шляпу с длинным пером и настоящий меч.
– Лучше шпагу, – поправила Анна. – Но сначала мы почитаем.
Подвинув очки, графиня поднесла страницы к лицу. Бумага лишь слегка дрожала у нее между пальцами. Сквозь стеклянную крышу, несмотря на лежащий на ней снег, проникало достаточно света, чтобы разобрать написанное.
Анна сделала драматическую паузу.
Анна затаила дыхание. Проза была такой же холодной, как и тюремная камера, где ее вчера придумали и записали. Но слова подействовали. Альберт смотрел на Анну с открытым ртом. Быстро отведя взгляд, графиня притворилась, что сосредоточенно следит за строчкой, где она остановилась.
– Да! – крикнул Альберт и вскочил с места. Схватив лежащую на земле ветку, он попытался проткнуть ей ствол апельсинового деревца. Листья зашуршали, и на землю с грохотом упал забытый плод прошлого лета.
– Видишь? Я отрубил Лемастеру заплесневелую голову, – воскликнул мальчик.
Анна опустила страницы. Бумага по краям сморщилась от пота ее рук. Графиня на мгновение закрыла глаза. И это она прочитала что-то подобное ребенку! Мысленно Анна попросила прощения у всех любимых поэтов и поклялась познакомить этого мальчика с настоящей литературой в ее самых ярких красках, как только опасность минует. Сцена Дюма настолько увлекла мальчика, что он забыл о леди де Винтер.
Графиня поманила Альберта к себе и наклонилась так, что кончики их носов почти соприкоснулись.
– Этот Лемастер действительно существует. И он ужасный злодей: даже страшнее, чем ты можешь себе представить.
– Тогда я его одолею, – закричал Альберт. – Скользну под стул словно змея – и раз! Он больше не шевелится.
Анна забрала веточку из рук Альберта.
– Ты очень храбрый, – сказала она. – Но для настоящего Лемастера тебе понадобится оружие получше.
– Шпага. – В голосе Альберта сквозила надежда.
– Слова, – сказала Анна. – Ты победишь его словами.
– Но ими нельзя фехтовать.