Генерал поднялся, вышел из-за стола и принялся расхаживать по кабинету, заложив руки за спину. Куда бы он ни направлялся, майор тотчас разворачивался в его сторону, чтобы не пропустить ни одного слова начальника, ни одного намека.
– Бригаду отправили?
– Да, сэр. Дал мыслеуказание.
– Хорошо.
Генерал Эвистер вернулся за стол, еще раз взглянул в маленькое зеркальце, убрал его в ящик стола.
– Я уже начинаю бояться этих полукровок, у меня складывается впечатление, что они контролируют меня больше, чем я их. Откуда у них столь обширные познания и всяческие профессиональные навыки?
– Полковник Фарковский ничего для них не жалел, сэр. Все образовательные картриджи были к их услугам. Потом мы кое-что у них изъяли, оставив только самое безобидное.
– Нужно придумать какой-то способ, Спектор, как-то изолировать их от всех тех возможностей, что давал им Фарковский. Да, нам нужна их прозорливость, их способность находить верное направление в поиске водородного процессора, но не более, майор, вы меня понимаете? Они нужны нам как эти… ну как их? Белковые организмы – друзья человеков…
Генерал пощелкал пальцами в поисках забытого слова.
– Собаки, сэр, – подсказал майор.
– Правильно, собаки. Это ведь, кажется, они все время анализируют состав газовой смеси, правильно?
– Да, сэр. Они ее нюхают.
– Вот именно – нюхают! Вот и я хочу, чтобы наши человеки нюхали, вынюхивали правильное направление, но не претендовали на результаты поиска, понимаете?
– Собака не должна делить с хозяином найденный трюфель?
– Что? Что вы такое произнесли? Вы что, тоже увлекались культурой человеков, как и ваш бывший начальник?
– Нет, что вы, сэр, – майор энергично замотал головой. – Не по собственной воле. Полковник заставлял нас постигать культуру человеков, их поведенческие схемы, стимулы. Я был вынужден штудировать его архивы, хотя, полагаю, мы прекрасно бы обошлись без этих полукровок и всей программы адаптации человеков к нашей среде.
32
Длинные трассы реактивных снарядов неслись навстречу Джиму сплошным потоком, он едва успевал уводить свой «арикейн» от верной гибели, бросая штурмовик то влево, то вправо, а за ним все его маневры на своем «арикейне» повторял Тони.
Им была поставлена задача уничтожить станцию авиационной поддержки, с которой противник совершал рейды на две планеты сектора, однако станция прикрывалась четырьмя ракетно-артиллерийскими зенитными батареями. Они изливали потоки огня, чередуя управляемые снаряды и кассетные ракеты. Лишь напряженная работа генератора помех давала возможность паре штурмовиков пробиваться к поставленной цели.
На панели управления появилось сообщение о захвате цели, через пару секунд можно было открывать огонь, однако неожиданно для Джима его обогнали обломки штурмовика Тони.
– Я сошел, – мрачно сообщил он.
Обходя огненную петлю снарядов, на максимальной мощности рулевых двигателей Джим бросил машину влево. От сильной перегрузки началось раздвоение сознания, затем последовал сильный удар, и он вслед за напарником вышел из игры.
«Миссия провалена. На исходную».
Джим снял шлем и заготовленной салфеткой промокнул распаренное лицо. Их с Тони учебные кабины стали с жужжанием опускаться на нулевую точку. Выглянув в контрольное окошко, Джим в который раз подивился сложной системе тяг, демпферов и разгонных планок. Все эти приспособления помогали очень точно передавать ощущения, которые пилот испытывал в реальном бою.
– Не годится «арикейн», мы уже почти час на нем паримся и ни разу стрельнуть не смогли, – пожаловался Тони.
– Ну, давай отдохнем и попробуем на… Что тебе больше по душе – «АТ» или «грифон»?
– Давай попробуем «грифон».
– Он медленный.
– Зато какие экраны!.. Давай разгоняться с самого начала и первую серию ракет встретим в лоб – защита выдержит. А уже потом попробуем маневрировать.
– Ну… – Джим пожал плечами, прикидывая, насколько такая тактика оправданна. – Давай попробуем. Если что – повторим заход.
Напарники переключили настройки, надели шлемы и оказались в кабинах тяжелого дестроера «грифон». Часто эту машину водили электронные пилоты, поскольку она имела хорошую защиту и ей не требовалось совершать хитроумные пируэты, но Джим и Тони намеревались совместить ее живучесть с максимально возможным маневрированием.
– Раз, два, три! Поехали! – скомандовал Джим, и они с напарником понеслись навстречу ощетинившимся пушками зенитным батареям.
Теперь, видя перед собой столь опасные цели, зенитные роботы трудились еще яростнее, создавая вроде бы непреодолимые стены огня, однако дестроеры проходили их насквозь, полыхая голубоватыми огнем защитных экранов и вздрагивая от близких разрывов зенитных ракет.
– Хор-рошо идем! Хор-рошо! – произнес Джим, уводя тяжелую машину от столкновения с ракетой.
Хлоп! Упала тяга одного двигателя.
На контрольном табло появилась надпись – «Перегрев защитного контура!».
Джим отстрелил несколько ложных целей и стал выжимать все возможное из полутора двигателей. А вот и станция – ура! Заметив угрозу, пришедшие на заправку истребители бросились врассыпную.
– Сброс! – скомандовал Джим, дублируя голосом мыслеуказание.