Читаем Фальшивая невеста, или Попаданка против полностью

— Гости? — переспросила я, хотя сама уже слышала доносившийся с первого этажа смех. Женский. Принадлежал он точно не пожилой даме. А такой, что помоложе. Не ошибусь, если скажу, что моей ровеснице.

Как-то сразу стало не по себе. Однако чуть сжавшаяся горячая ладонь Виатора отвлекла от странных терзаний.

— Похоже, прибыл граф Албертуз с семейством, — сообщил Дар. На мой вопросительный взгляд он пояснил: — Это заместитель отца с семьей. Скорее всего, он позвал их на охоту.

Судя по тому, что голос Виатора даже не дрогнул, для него это событие было привычным делом. Я тоже постаралась, чтобы мое волнение не было заметным. А заодно покосилась на Даррена. Однако лицо законника в этот момент тоже было самым обычным. Ни предвкушения или мечтательного выражения. Из чего я сделала вывод, что никакой особой радости от встречи с семейством Албертуз Дар тоже не испытывал. Вот и отлично.

— Леди Кэрол с вами?

— Спрашиваешь, — усмехнулся Дар. — Она от нас не отстает.

Неприятное известие. Я-то подобными навыками не владею. Думала побыть дома с герцогиней, а теперь придется отправляться вместе со всеми на охоту. Словно почувствовав мое состояние, сообщник добавил:

— Не переживай, все здесь собрались исключительно ради охоты. Будет весело. Вот увидишь.

Ну конечно, я и сейчас была готова прыгать от радости. А после очередного взрыва женского смеха, и вовсе ждала неприятности. Они не замедлили явиться, стоило нам с Даром войти в столовую. Помимо полного состава семейки Виатор здесь присутствовали еще трое: высокий мужчина, женщина и прелестная девушка. Как я и предполагала, последняя выглядела моей ровесницей и при виде Дара улыбнулась. Мне показалось, что как-то чересчур натянуто. Очередные пассии сообщника настигли меня прямо в его родном доме и это неимоверно раздражало.

— А вот и Даррен с Мирандой, — сообщила леди Кэрол, улыбаясь, как и полагается гостеприимной хозяйке.

Все тут же уставились на нас. И я получила очередную порцию внимательных взглядов, а потому поспешила вслед за всеми занять место за столом. Дарен и Питер были моим спасением. Тушеваться я не собиралась, но когда ты в совершенно чужом и чуждом обществе, то чувствуешь себя не в своей тарелке. Виаторов я посторонними уже не считала. Даже Э-леч-ку, занявшую место рядом с Кларком. Странно, что тут отсутствовал её драгоценный Франс. Но это и к лучшему.

Прибывшие гости оказались людьми очень разговорчивыми. И к сожалению, Вендори (именно так звали девицу) уселась напротив нас. Она то и дело обращалась к Кларку, Даррену и даже к Эльвире, всячески демонстрируя, что почти родственница этому семейству. И вообще, она всегда тут была, а я так, временное явление. Очень неприятная особа, даже слишком. Однако оттянуть внимание Даррена на себя у нее так и не вышло. Стоило законнику что-то сказать этой Вендори, как Питер тут же отвлекал меня своими вопросами. Естественно, мой сообщник не мог пропустить такой момент и прислушивался к нам, прекращая всяческие разговоры с Албертуз.

— Миранда, а кто ваши родители? — спросила мать Вендори. Почему именно этот вопрос решил ее занять, не понимаю. Видимо, в душе она переживала за потуги дочери и решила немножко указать мне место. раз я человек неизвестный в их кругах, значит, ничего серьезного.

Этот вопрос вызвал интерес и у девицы напротив. И только Кларк подмигнул мне, словно говоря, что все в порядке.

Признаться, было желание сказать про мелкого лавочника, торгующего часами. Хотелось увидеть нутро и реакцию этих людей. Неожиданно для меня леди Кэрол взяла на себя роль ответчика:

— Салли, дорогая, ты даже не представляешь, кто родители нашей девочки.

Это «нашей» приятно резануло слух, а сидящая напротив Вендори замерла с вилкой в руках, не донеся до рта кусочек рыбы.

Даррен приглушенно хмыкнул, оценив пассаж матери.

— Кто же? — заинтересованно переспросила леди Албертуз.

— Граф Ортис, известнейший артефактор Инстарии и за ее пределами, — вместо жены оповестил всех Дог Виатор, заставив меня замереть. При этом в его голосе я не услышала и ноты иронии.

То есть, все это время вся семейка прокурора была в курсе событий?! Кто я и откуда?! Ладно Даррен, но он находился в академии, а остальные когда успели? Неужели сообщник уже успел рассказать своим родственникам о встрече с Ортисами?

Оторопь быстрой волной как накатила, так и пропала. Снова Кларк подмигнул. Вот тут-то я и поняла причину его веселья, а заодно тех самых сведений обо мне. Аманда Дробс попала под арест в полицию, ну а сын прокурора не мог не поделиться добытыми сведениями с суровым папочкой. Ну и дальше по цепочке.

Один плюс, теперь Кларку не отвертеться от общения с братом и со мной.

Наверное, я должна была как-то отреагировать. Расспросить или на худой конец расстроиться, что за моей спиной собирается досье. Только как-то не получалось злиться на Виаторов. Семейка прокурора по своей затейливости могла дать любому. И уж всяко приятнее Вендори, приторно скалящейся и делающей вид, что все в порядке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы