Читаем Фальшивая война (СИ) полностью

Можно подумать, обычно домовики так и готовы расстелиться перед грязнокровкой, ага, как же. Но Сириус, кажется, был чересчур занят беспокойством за успешность их затеи, и очевидных странностей не заметил.

Уточнив, что эльф вернет девушек на это же место по окончании бала, а мистер Блэк будет их ожидать, они разошлись: Сириус весьма неохотно трансгрессировал прочь, а толпа служанок последовала за эльфом к боковой калитке: входить в поместье через главный вход им было не по статусу.

Их провели на кухню, где, против ожидания, не завалили работой, а усадили за низкий стол, за которым, должно быть, обедали эльфы, и до отвала накормили. Несмотря на то, что никто из девушек голодной не был – Гермиона не очень-то рассчитывала на подобную заботу со стороны хозяев поместья, все послушно поели – молча, не поднимая голов и не перемолвившись ни словом. Каждая из них знала, куда именно они попали, и всем было не по себе. Это чувство усугубилось, когда под конец трапезы на кухню вошла миссис Малфой. С ней Гермионе встречаться до сих пор не приходилось, и она изо всех сил старалась не поднимать взгляд, но против ее воли глаза все время возвращались к хозяйке поместья. В небесно-голубом шелковом домашнем платье, с уложенными в безупречную прическу золотистыми волосами и бледной кожей Нарцисса напоминала изящную статуэтку мейсенского фарфора, изысканную и вопиюще неуместную здесь, на этой кухне, в окружении домовых эльфов, серой массы служанок и обилия специфических кухонных запахов.

- Добрый день, – вежливо поздоровалась миссис Малфой.

Ответом был стройный хор голосов – единый, будто отрепетированный заранее.

- Я – хозяйка Малфой-мэнора, вы можете обращаться ко мне “миссис Малфой”. Вижу, вы уже поели. Ужин вам подадут в шесть часов, чтобы вы успели поесть до начала приема, – сказала Нарцисса. – До этого времени вы поможете домовикам с приготовлениями, необходимо закончить украшение помещений к празднику и помочь с приготовлением закусок. За разъяснениями обращайтесь к эльфам, если будет необходимо, они позовут меня.

Девушки за столом ответили кивками, не проронив ни звука. Вопреки ожиданиям, тон миссис Малфой вовсе не был высокомерным или заносчивым, в её голосе сквозила теплота и даже что-то похожее на сочувствие.

Гермиона позволила себе задуматься на пару минут о том, каково ей жить в этом доме теперь, когда здесь фактически хозяйничает Волдеморт, а крики пленных в подземельях не в силах заглушить ни толстые каменные стены, ни особые чары. Едва ли Нарциссе все это дается намного легче, чем Драко.

Драко.

Она не видела его уже две недели, с той самой встречи в доме у Снейпа, при воспоминаниях о которой её щеки все еще заливало краской. И то, что Малфой в тот же вечер заказал и оплатил доставку нового комплекта мебели, состоявшего из дивана и двух кресел, а заодно уж и столика, отнюдь не делало ситуацию менее неловкой – скорее, лишь усугубляло её. Радовало лишь то, что сегодня под действием Оборотного зелья профессор её не узнает, а значит, не обольет с ног до головы своим едким сарказмом. Все шишки, если что, соберет Малфой, а тому, очевидно, на все колкости Снейпа было в высшей степени плевать.

Малфой… она так и не набралась смелости сказать ему прямо, что этим вечером она будет здесь, в Малфой-мэноре. Технически она не врала: они обсуждали план во всех деталях, однако Драко ни разу не спросил, принимает ли сама Гермиона в нем непосредственное участие. Он не спрашивал, а она не отвечала, хоть и отдавала себе отчет в том, что они видят ситуацию диаметрально по-разному.

А теперь она здесь, на кухне его поместья, а он ходит где-то над её головой, отделенный от неё лишь несколькими перекрытиями и воздухом пустующих комнат. До зубовного скрежета хотелось ускользнуть отсюда и отыскать в лабиринте коридоров поместья его комнату, но – было нельзя. Нельзя подходить, нельзя разговаривать, и даже смотреть на него сегодня – нельзя.

Большая часть служанок осталась помогать на кухне, а Гермиона с еще тремя девушками разбирала доставленные корзины свежих цветов, украшая залы букетами и гирляндами. Японские камелии и лилии – и ни одной розочки, как она и просила Люциуса.

Внезапно дверь распахнулась, и вошли двое: в несвежей одежде, высоких пыльных сапогах и дорожных черных мантиях, они казались в этом благоухающем роскошью помещении еще более чуждыми, чем серенькие служанки. Гермиона обернулась на них и вздрогнула: Эйвери и Мальсибер. Только этого не хватало.

- О, а что это за цыпочки здесь? Посмотри, Алэн, какие крошки! – протянул Эйвери, осматривая фигуры девушек, словно товар на витрине.

- Мы прислуга на сегодняшнем приеме, сэр, – вложив в голос всю имеющуюся почтительность, сказала Гермиона, тогда как трое других поспешно опустили глаза в пол.

- Какая дерзкая! – хмыкнул Мальсибер. Он подошел к ней вплотную, заставив Гермиону чуть попятиться назад. Грубо схватив пальцами подбородок, он рывком поднял её лицо. – И красотка к тому же! Что ж, я думаю, эта крошка с подружками поможет нам неплохо скоротать время до вечеринки.

Перейти на страницу:

Похожие книги