Читаем Фальшивая война (СИ) полностью

Следующему волшебнику по имени Реджинальд Кроткотт повезло больше – ну, или меньше, это с какой стороны посмотреть. Гермиона скормила ему блевальный батончик, и, выдрав с макушки прядь волос, отправила с непрекращающейся рвотой в больницу святого Мунго, а его место рядом с поддельной леди Хмелкирк занял Рон, существенно уменьшившийся в размерах.

Гарри же спустя десять минут ожидания в заблеванном переулке досталась личина крупного неизвестного волшебника, которому также пришлось в срочном порядке трансгрессировать в Мунго по причине бурного носового кровотечения. Пока он пытался свыкнуться с новыми габаритами и переодевался, Гермиона сунула ему в руки жетон.

- Пошли уже, – сказала она. – Уже почти девять.

Из проулка они вышли вместе. По тротуару двигалась масса людей, направляясь к ограде из черных металлических пик, возвышавшейся ярдах в пятидесяти отсюда, примыкая к двум лестничным маршам – хорошо известному им общественному туалету и по совместительству новому входу в Министерство магии.

- Ладно, через минуту увидимся, – бросила парням Гермиона и упругой походкой, довольно нетипичной для волшебницы с такими сединами, отправилась вниз по дамской лестнице.

Гарри и Рон присоединились к множеству странновато одетых мужчин, спускавшихся по второму маршу.

- С добрым утром, Редж! – окликнул Рона один чародей в темно-синей мантии, вставлявший золотой жетон в прорезь на двери кабинки. – Черт знает что, а? Заставлять нас добираться до работы подобным манером! Кого они надеются так засечь, Гарри Поттера?

И волшебник загоготал, довольный своим остроумием. Рон натужно хмыкнул.

- Да, – ответил он, – полная дурь, верно?

Он и Гарри вошли в смежные кабинки. Не очень уверенно Гарри втиснул обе ноги в унитаз, отметив, что туфли, ноги и мантия остались совершенно сухими, дернул за цепочку и в следующий миг выкатился из камина Министерства магии.

Огромный атриум казался более темным, чем тот, какой запомнился им. Раньше в центре его бил золотой фонтан, отбрасывавший переливчатые пятна света на полированный пол и стены. Ныне над всем царила колоссальная статуя из черного камня. Выглядела она устрашающе: огромное изваяние колдуна и колдуньи, которые, сидя на украшенных резьбой тронах, взирали сверху вниз на выкатывающихся из каминов чиновников Министерства. На цоколе статуи были выбиты слова, состоявшие из букв высотой в фут каждая:

МАГИЯ – СИЛА

Что-то больно ударило Гарри сзади по ногам – из камина за его спиной вылетел еще один чародей.

- Уйдите с дороги, вы что… О, извините, Ранкорн!

Явно испугавшийся лысеющий волшебник поспешил смыться. По-видимому, Ранкорна, которого изображал Гарри, здесь побаивались.

- Пссст! – услышал он, и, обернувшись, увидел растрепанную седую ведьму и мистера Магическое хозяйство, стоявших у статуи. Гарри торопливо подошел к ним.

- Нормально добрался? – шепотом спросила Гермиона.

- Нет, в сортире застрял, – ответил за него Рон.

- Очень смешно, Рональд, – процедила сквозь зубы Гермиона, окидывая взглядом статую. Глаза её пылали от гнева. – Полюбуйся. Магглы. На положенном им месте.

Приглядевшись внимательнее, Гарри понял – то, что он принял за украшенные резьбой троны, было на самом деле курганами, сложенными из человеческих тел: сотни и сотни голых мужчин, женщин и детей, все с туповатыми, уродливыми лицами, были переплетены и спрессованы так, чтобы выдерживать вес облаченных в красивые мантии колдунов.

- Ладно, пошли, – скомандовала Гермиона, вдоволь насладившись “шедевром”.

Они присоединились к потоку волшебников и волшебниц, направлявшихся к золотым воротам в дальнем конце вестибюля. Пройдя через ворота, они оказались в зале поменьше, с очередями, тянувшимися к двадцати золотым решеткам, за которыми сновали лифты. Едва они успели встать в ближайшую, как послышался голос:

- Кроткотт!

Они обернулись, и у Гарри тут же свело судорогой желудок: он узнал в окликнувшем Рона человеке Пожирателя смерти, одного из тех, кто был на башне той ночью в Хогвартсе. Гермиона слегка прищурилась: Волдеморт на балу особо отметил заслуги Яксли. Очевидно, он сыграл значительную роль в перевороте в Министерстве, и теперь накрепко обосновался здесь.

- Я направил в Отдел магического хозяйства запрос, Кроткотт. Нужно что-то делать с моим кабинетом, там по-прежнему идет дождь.

- Дождь… в вашем кабинете? Это… это нехорошо, верно? – и Рон издал нервный смешок. Глаза Яксли расширились.

- Вам это кажется смешным, Кроткотт?

- Нет, – ответил Рон. – Конечно, нет…

- Вы сознаете, что я направляюсь сейчас туда, где будут допрашивать вашу жену, Кроткотт? Собственно говоря, я сильно удивлен тем, что вы не сидите рядом с ней в очереди ожидающих допроса и не держите её за руку. Уже списали со счетов, как безнадежную? Что ж, может, оно и разумно. В следующий раз постарайтесь жениться на чистокровке.

- Я… я… – пролепетал Рон.

Перейти на страницу:

Похожие книги