Не успел он договорить, как Пожирательница смерти взвизгнула:
- Акцио, проро…
Гарри среагировал как раз вовремя. Забыв о том, что настоящее пророчество у Гермионы, он крикнул: “Протего!” прежде, чем Пожирательница успела произнести заклинание до конца, и, хотя шарик в его кармане даже не дернулся, никто не обратил на это внимания. А Гермиона в очередной раз возблагодарила мадам Талле за ее подарки.
- А он у нас шустрый, малютка Поттер, – сказала Беллатрикс, стащив с головы капюшон, – Ну что ж, ладно. Тогда…
- ПРЕКРАТИ НЕМЕДЛЕННО! – рявкнул на нее Люциус Малфой. – Если ты его разобьешь…
- Только попробуйте напасть на любого из нас, и оно разобьется, – Гарри достал шарик из кармана и слегка помахал им. – Не думаю, что ваш хозяин будет доволен, если вы вернетесь к нему с пустыми руками. Или я не прав?
Беллатрикс не двинулась с места. Не сводя с него глаз, она облизнула кончиком языка тонкие губы.
- Я думаю, господа, – безмятежно проговорила Гермиона, – мы можем решить проблему полюбовно. Вам так нужно пророчество? Хорошо, мы отдадим. Но, поскольку мы не очень-то вам верим, отдадим не здесь, где вы поубиваете нас, как котят, не моргнув глазом, а в атриуме. Мы войдем в будку и осторожно положим его на пол. После чего вы дадите нам уйти и заберете свой драгоценный шарик.
- О, милая маленькая грязнокровка смеет ставить нам условия? – пропела Беллатрикс. – Паршивое маггловское отродье забыло свое место? Да как ты смеешь, ты, недостойная целовать пыль под нашими ногами, поганая тварь…
- Не нападай! – попытался осадить ее Люциус.
- Да как ты смеешь открывать рот в присутствии настоящих волшебников, ты, грязная…
- ПОДОЖДИ, ПОКА ПРОРОЧЕСТВО БУДЕТ У НАС! – взревел Малфой.
Гермиона даже ухом не повела на инсинуации Беллатрикс, продолжая выжидательно смотреть на Малфоя.
- Хорошо, мисс Грейнджер. Вы и ваша зверушка уйдете в знак наших добрых намерений. А Поттер последует за вами только тогда, когда отдаст мне пророчество, без фокусов и прямо в руки. Не вздумай шутить с нами, Поттер, – наконец решился он.
- Никаких шуток, – ответил Гарри.
- Джагсон, Крэбб – вы сопроводите в атриум мистера Люпина. Макнейр, Эйвери, Руквуд, Мальсибер – с вами проследует мистер Поттер. А мы с Беллатрикс и господами Лестрейнджами прогуляемся в компании мисс Грейнджер. И без глупостей, пожалуйста: если один из вас дернется, двое других умрут очень, очень быстро. Поттер, держите пророчество крепче, мой вам совет.
Пожиратели разделились, беря каждого из своих подопечных в кольцо. Гермиона внимательно следила за Гарри, гадая, использует ли Волдеморт их связь прямо сейчас и явится сам, или придется все-таки нажать на Люциуса. Но друг сохранял абсолютно бесстрастное выражение лица, и о том, что творилось в его голове, оставалось только догадываться.
Гермиона положила руку на грудь, изображая волнение, и крепко сжала свой медальон пальцами, мысленно выжигая на его поверхности “Атриум. Спрячьтесь. Не нападать.”
Поочередно лифт поднял их назад, в атриум Министерства. Зал был, похоже, абсолютно пуст. Сейчас освещение здесь было слабее, чем днем: в каминах вдоль стен не горел огонь, и только золотые символы по-прежнему совершали на переливчато-синем потолке сложные волнообразные движения.
Группа, охранявшая Гермиону, поднялась последней, остальные уже ждали их у фонтана. К Пожирателям присоединился возникший из ниоткуда Нотт. Окружив пленников, они двинулись к телефонной будке, но в этот момент…
- Не так быстро, – раздался высокий холодный голос.
Высокий, худой, в черном капюшоне, жуткое змеиное лицо, бледное и иссхошее, багровые глаза с щелочками зрачков…
Лорд Волдеморт стоял посреди зала, направив палочку на группу людей, и все они разом застыли на месте, не в силах шелохнуться.
====== Глава 27. ======
Комментарий к Глава 27. ! Часть текста заимствована из оригинального романа “Гарри Поттер и Принц-полукровка” авторства Джоан Роулинг, перевод издательства “Росмэн”.
- Итак, Люциус, ты в самом деле решил отпустить грязнокровку? – вкрадчиво спросил Волдеморт, устремив на Гермиону безжалостный взгляд своих красных глаз. – Грязнокровку, у которой мое пророчество?
- Мой господин, – срывающимся голосом произнес Малфой. Сейчас он не растягивал слова, и ,казалось, вот-вот начнет заикаться. – Но пророчество в руках у Поттера. Я лишь хотел избежать осложнений и лишнего шума…
Волдеморт расхохотался. Его смех не был веселым, он был жутким, страшным, пробирающим до костей хохотом сумасшедшего.
- Люциус, они обманули тебя. Эти жалкие детишки, школьники, провели тебя, как безмозглого пикси! – Волдеморт почти шипел, приходя во всю большую и большую ярость. – Я вижу правду, которая глядит на меня из никчемного мозга этого мальчишки. В его руках – не более, чем простая стекляшка, а ты, Люциус, послушно плясал под его дудку!