Читаем Фантастес. Волшебная повесть для мужчин и женщин. полностью

Стопы дивных очертаний,Что скрываются во мглеИ без жалоб и роптанийПо нагой идут земле,От изгибов безмятежныхБледно–розовой пятыОткрывают мне прилежноЧудо женской красоты.Вверх от щиколотки тонкойВ нежной путанице венИкры плоть скользит вдогонкуТвёрдой круглости колен.Как от корня сила жизниПо стеблю бежит к листам,Поднимайтесь выше, вышеК восхитительным устам.Бёдра млечными волнамиМягко вверх и вширь струясь,Храма стройными столпамиК чудным тайнам устремясь,Как по лестнице священной,Ввысь восходят не спеша,И в виденьи сокровенномСодрогается душа.Меж ложбин и плавных склоновМой пленённый взор скользит,Там, где девственное лоноПод туникой лёгкой спит.В нём величья обещанье,Дивных мыслей благодать,Жизни новой предсказаньеИ обитель ей под стать.Вечным вздохом средь долиныВ дымке розовых костровПоднимаются вершиныДвух заснеженных холмов.Ближе, ближе час блаженства!Дух мой, слов не находя,Лишь вздыхает, к совершенствуНеуклонно восходя.Сердце–царь в любви горячейДвух служанок шлёт своих:Две руки, бредя незряче,Постигают мир живых.А потом, в локтях сгибаясь,Вновь спешат на сердца зов,На груди родной сплетаясь,Отдыхают от трудов.Животворными лучамиК стройной шее дух скользит,Что над гладкими плечамиСветлой башнею стоит.Он готов своим сияньемМглу пространства разорвать,Чтоб немое изваяньеЛиком гордым увенчать.Но проворными струямиВыше линии текутИ неслышными шагамиЗа собой меня влекут,Чтоб над милым подбородкомНаконец уста узреть,Где молчанье жаждет робкоОт восторга умереть.Словно в мраморных оковах,Губы сладостные спят.Пусть же с них на крыльях словаМысли тайные слетят.ТЫ МОЛЧИШЬ? Ужель навечноЗамкнут уст твоих альков?Иль Любви бессмертной речиБольше песен, выше слов?Вот рисунок утончённыйГордо–трепетных ноздрей,Что застыли отрешённоВ несравненности своей.Глубже тень и глубже тайнаНепорочного лица —Вот, очей живых сверканье,Откровенье без конца!О, озёра лунной ночи,Бездны тёмной чистота!Наконец–то эти очи,Словно радости врата,Предо мною распахнутся,И оттуда вновь и вновьСветлым ливнем изольютсяИ желанье, и любовь.Изумлённый и безмолвный,Замираю не дыша:Там в глубинах ярких молнийРасправляется душа.В тайниках её навечноПотеряться я готов,В них блуждая бесконечно,Как в морях без берегов.В вечность окна мне открыла,Мир и время укротя, —Дева, ты меня сразила,От любви погибну я!Что за дух живёт смиренноВ потаённой тихой мгле?Мнится смысл неизреченныйМне на мраморном челе,Ведь за ним, в пещерах тесных,Средь извилистых ложбинЧеловечий дух небесныхПричащается вершин.Что за дивное величьеТам сокрыто от людей, —Ни одно лицо девичьеНе раскроет тайны сей.Неприметно розовеетУшка милого виток,Как для тёмной галереиТонко сделанный порог.Вздох и плач, сонет и одаПоцелуя звук живойРаздаются в гулких сводахМежду небом и землёй.Ты стоишь, моя Даная,В дерзкой прелести своей,На свободу выпускаяВодопад густых кудрей,Стан оживший облекаяВ пенно–призрачный покров:Так луна порой мерцаетВ лёгкой дымке облаков.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика