Читаем Фантастес. Волшебная повесть для мужчин и женщин. полностью

Ехал сэр Агловаль как–то ночью домойСредь могил по погосту, дорогой прямой.Вдруг от страха скакун его дико заржал,Так что мёртвый и тот бы из гроба восстал,Что под камнем тяжёлым, в земной глубинеОпочил в погребальной своей пелене.Но наездник сердито пришпорил коня.Тот волчком закрутился, уздою звеня,И глазами сверкая, как вкопанный встал —Только пот по бокам в три ручья побежал.Смотрит рыцарь: на камне, в ночной тишинеПризрак девы несчастной рыдает во тьме.Пряди длинных волос на поникших плечахТусклым золотом в лунных мерцали лучах,А кресты наверху и тела под землёйНеподвижно дремали под бледной луной.Вдруг запела она с безысходной тоской,Словно ветер осенний над нивой пустой:Ах, как сбиться с пути легко всегда!Лишний вздох, лишний взгляд — и пришла беда.А потом лишь дожди да седой рассвет.Прежней жизни не жди, её уж нет.Ах, как трудно не сбиться порой с пути!Летней ночью как трудно себя блюсти!Страстный вздох, страстный взгляд, устоять невмочь —И в студёный день обратится ночь.«Не прогневайся, дева, мне дерзость прости,Но рыданья твои я не в силах снести.Светлый призрак, скажи, в чём обида твоя?Может, рыцарский меч отомстит за тебя?Иль молитва простая монашки святой,Словно чаша холодной воды ключевой,Успокоит несчастную душу твою,Сотворив ей обитель в небесном краю?Только взор твой так странно волнует меня,Будто страстью знакомой мне сердце дразня.Я оставлю и землю, и солнечный день,Чтоб с тобою сойти в полуночную тень,Коль согласна со мной ты судьбу разделитьИ на грудь мне головку свою приклонить».Дева, с возгласом горьким с надгробья вскочивИ в отчаяньи руки свои заломив,Рассмеялась с такой неизбывной тоской,Что тотчас мертвецы глубоко под землёй,Застонав, шевельнулись в дубовых гробах,И листва задрожала на тёмных ветвях.«Неужели он снова, с любовью шутя,Ради страсти тщеславной погубит меня?Я однажды поверила слову его,Но из пламенных клятв не сбылось ничего.Он жениться на мне обещал по весне,Только это, должно быть, привиделось мне.А когда моя дочка весной умерла,Я за ней, обезумев, в могилу сошла».«Неужель ты Адела моя? Но постой!Я знавал тебя бедной крестьянкой простой,А теперь ты, как ангел небесный, светла,Словно выпавший снег, твоя кожа бела!»«Но сословий людских между мёртвыми нет, —Дева с кроткой улыбкой сказала в ответ. —Это Смерть нас встречает за кругом земнымИ величье дарует крестьянкам простым».«Но поведай мне, где наша бедная дочь?Где блуждает она в эту лунную ночь?»«Не тревожься — в соборе Святого ПетраБеспечально резвится она до утра.Там во мраке, где дремлет старинный орган,С нею в прятки играет святой Иоанн.Витражи под луной величаво блестят,Все апостолы чинно на месте стоят,Только он потихоньку спускается к нейИ подолгу играет с дочуркой моей.И тогда я по свету печально брожуНа родные места со слезами гляжу.Но о дочке любимой душа не болит —Знаю, добрый апостол за ней приглядит».«Ты светлее луны и прекраснее дня,Нету девы на свете прелестней тебя!»«Что ж, коль ты не боишься, спускайся сюда,Но не трогай меня, или будет беда.Я слаба, хоть и знаю — да мне ли не знать? —В нашей радости горе таится опять!Всё снесу. Будь что будет. Сядь рядом со мной.Ты ведь любишь меня, хоть любовью земной».Мигом спешился рыцарь, и робок, и смел;Бедный конь его молнией прочь полетел,Но у самых ворот бездыханный упал.А хозяин его на коленях стоялВозле девы прекрасной в восторге немом,В поцелуе извечном забыв о былом,Хоть устами к устам прикоснуться не смел,До рассвета на бледную деву глядел,Неотрывно речам её тихим внимал,Нежным взглядом ей руки и плечи ласкал.Ну а что было сказано тёмной порой,Пусть навеки останется тайной святой.И была эта встреча средь старых крестовСлаще прежней любви, слаще девичьих снов.Как она подарила блаженство тому,Кто когда–то поверг её в смертную тьму,Пусть навеки останется тайной; но тот,Кто воистину любит, блаженство найдёт,Даже взора любимой довольно тому,Не нужны поцелуи для счастья ему.«Приходи ко мне, милая, завтра опять.Каждый вечер я буду тебя поджидать.Мёртвой деве война и нужда не страшны,В целом свете не сыщешь прекрасней жены.Ей забота одна в суматохе людской —Ждать, пока муженёк возвратится домой».И заметили слуги, что их господинСтал частенько бродить в полнолунье один,А в безлунные ночи, кругла и полна,В одинокую спальню входила луна.Из–под кованой двери косые лучиЖутким призрачным светом сияли в ночи,И служанки, привычно на зов торопясь,Пробегали скорее, от страха крестясь,А влюблённые тихо сидели внутриИ о чём–то шептались до самой зари.И когда тонкий месяц на небе вставал,Иоанн до рассвета с девчушкой играл,Чтоб несчастная мать до утра побылаС тем, кого на земле удержать не смогла.И любовь их была высока, как луна,Одинока, безгласна и счастья полна.Как–то в сумерках сэр Агловаль задремал,И приснилось ему, что он горько рыдал.Сильный воин бесстрашный, на слёзы скупой,Он рыдал, как младенец, той ночью глухой.Он проснулся: пред ним в полуночной тишиМилый призрак явился, услада души.А во сне он шагал по тропинкам лесным,И Адела предстала, как прежде, пред ним,Но спустился туман, и она без следаВдруг исчезла, оставив его навсегда.И заплакал наш рыцарь над тягостным сномВ покаянном отчаяньи, в горе слепом.Долго он по Аделе погибшей рыдалНо внезапно вокруг лунный свет заблистал,И прекрасная дева явилась пред ним,Сновиденье рассеяв сияньем своим.Вожделенна, как грешной душе благодать,Как отрада для сердца, уставшего ждать.В этот миг обо всём Агловаль позабыл,С пылкой страстью в объятья её заключил.Дева вскрикнула дико, забилась, и вмигСвет в прозрачном лице охладел и поник.Он от ужаса вздрогнул, очнулся — глядит:А в руках его мёртвое тело лежит.И с тех пор ни с луной, ни в безлунную тьмуСветлый призрак уже не являлся ему,Только в ветре порой детский голос звенел,Горько плакал и песенку жалобно пел.Ах, как сбиться с пути легко всегда!Лишний вздох, лишний взгляд — и пришла беда.А потом лишь дожди да седой рассвет.Прежней жизни не жди, её уж нет.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика