Читаем Фантастическая сага полностью

– Не открывай дверь! – приказал Энди. – До тех пор, пока мы не разберемся в этом.

– Я должен… Что я могу поделать? – Тэб выпрямился и сжал кулаки. – Не пытайтесь остановить меня, Энди. Вы полицейский, и вы знаете закон.

– Тэб, как ты можешь? – прошептала Ширли.

Он повернулся к ней, глаза его были грустными.

– Когда-то мы были с вами хорошими друзьями, Ширли. Я это помню. Но мне нужно выполнять свою работу. Я должен их сюда впустить.

– Давай… открывай эту чертову дверь, – с горечью сказал Энди, отвернулся и подошел к окну.

Семья Беличер ворвалась в комнату. Мистер Беличер был тощий, с головой странной формы, почти без подбородка и достаточно образованный: он сумел написать свою фамилию на бланке заявления в управление социальной помощи. Главой семьи была миссис Беличер. Из-за ее мощной фигуры повыскакивали дети – семеро. Восьмой был на подходе, судя по ее животу. Их было бы одиннадцать, но три маленьких Беличера погибли в результате недосмотра и несчастных случаев. Самая старшая девочка, лет двенадцати, несла на руках покрытого болячками грудного младенца, который отвратительно вонял и непрерывно вопил. Вырвавшись из темного коридора, дети орали как сумасшедшие.

– О, смотри, какой милый холодильничек! – восхищенно сказала миссис Беличер, не успев войти. Она тут же подошла и открыла дверцу.

– Не трогайте… – сказал Энди, а Беличер дернул его за руку.

– Мне нравится эта комната, не очень большая, но миленькая. А что там? – Он направился к открытой двери в перегородке.

– Там моя комната, – сказал Энди, захлопывая дверь у него перед носом. – Не смейте туда входить.

– Не стоит так поступать, – сказал Беличер, быстро отходя бочком в сторону, как пес, которого слишком часто бьют. – У меня есть права. Закон гласит, что с ордером на вселение я могу смотреть все, что захочу. – Энди шагнул к нему, и он опасливо отошел еще дальше. – Я вам верю. Эта комната очень милая, хороший стол, стулья, кровать…

– Эти вещи принадлежат мне. Комната без мебели, к тому же маленькая. Она недостаточно велика для вас и вашей семьи.

– Она большая, все нормально. Мы жили и в комнатах поменьше…

– Энди!.. Останови их! Посмотри!.. – закричала Ширли.

Энди обернулся: двое мальчишек нашли пакеты с травами, которые так заботливо выращивал Сол в своем огородике на окне, и рвали их, думая, что там какая-нибудь еда.

– Положите на место! – заорал он, но они уже попробовали траву и стали отплевываться.

– Язык жжет! – завопил старший и высыпал содержимое пакета на пол.

Глядя на брата, другой стал делать то же самое с остальными пакетами. Энди принялся ловить их, но они уворачивались, и, прежде чем он их остановил, пакеты опустели.

Энди повернулся и увидел, что младший мальчик забрался на стол, оставив на нем грязные следы, и включил телевизор. К крикам детей и бесполезной ругани их матери добавилась музыка. Тэб оттащил назад Беличера, когда тот открывал шкаф, чтобы взглянуть на его содержимое.

– Уберите отсюда детей, – сказал Энди, побелев от ярости.

– У меня есть ордер! У меня права! – заорал Беличер, отбегая назад и показывая квадратную пластинку.

– Мне наплевать на ваши права, – сказал ему Энди и распахнул дверь в коридор. – Мы поговорим о них, когда ваше отродье будет за дверью.

Тэб разрешил проблему, схватив за шиворот ближайшего к нему мальчишку и выбросив его за дверь.

– Мистер Раш прав, – сказал он. – Дети могут подождать в коридоре, пока мы уладим все вопросы.

Миссис Беличер тяжело опустилась на кровать и прикрыла глаза, словно все происходившее не имело к ней никакого отношения. Мистер Беличер отошел к стене, бормоча что-то под нос. Когда последний гаденыш был изгнан из комнаты, в коридоре послышались визг и плач.

Энди огляделся – Ширли ушла в другую комнату. Он услышал, как повернулся ключ в замке.

– Полагаю, все? – спросил он, пристально глядя на Тэба.

Телохранитель беспомощно пожал плечами:

– Извините, Энди, я честен перед Богом. Что я мог поделать? Таков закон, и, если они хотят здесь остаться, вы не можете их выгнать.

– Таков закон, таков закон, – эхом отозвался Беличер.

Энди заставил себя разжать кулаки.

– Помоги мне, пожалуйста, Тэб, перенести эти вещи в другую комнату.

– Конечно, – сказал Тэб и взялся за конец стола. – Попробуйте объяснить Ширли мою роль во всем этом, ладно? Думаю, она поймет, что это работа, которую мне приходится выполнять.

Под ногами захрустели высушенные травы, усеявшие пол, и Энди ничего не ответил.

Глава 10

– Энди, ты должен что-то сделать – эти люди сведут меня с ума! – воскликнула Ширли.

– Успокойся, Ширли, – сказал Энди. Он стоял на стуле, переливая воду из канистры в бачок на стене, и, когда он повернулся, чтобы ответить, вода выплеснулась на пол. – Дай мне закончить, а потом начнем ругаться, хорошо?

– Я не ругаюсь… Я просто говорю то, что чувствую. Послушай.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гаррисон, Гарри. Сборники

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези