Читаем Фантастический Калейдоскоп: Механическая осень полностью

Толик обернулся и уставился на меня. В его глазах не было страха, только весёлый интерес. Поверив, что с ребятами всё в порядке, я подбежал посмотреть. Друзья лежали внизу в странных изломанных позах и не шевелились. Я хотел отойти от края, но Толик преградил мне дорогу. Он молчал, только продолжал смотреть на меня с любопытством, словно изучая.

— Я никому ничего не скажу, — мой язык заплетался, словно ноги соседского пьяницы дяди Вовы.

Почти севшее солнце бросало багровые отсветы на всё вокруг. Было очень тихо, только где-то далеко тренькал трамвай. Всё так же молча, Толик теснил меня к краю. Он не прикасался ко мне, просто двигался, как-то по-птичьи наскакивая. Я не оборачивался, но спиной чувствовал ту грань, что уже забрала моих друзей. На лице Толика засияло злобное торжество, и я прыгнул.

Прыгнул вперёд, а не назад. Оттолкнул этого злобного монстра, прячущегося под личиной моего друга, и сбежал вниз. Споткнулся об арматуру на лестнице и упал, больно ударившись коленом. Застилая глаза, потекли слезы. Но я всё равно бежал. Потом долго метался перед забором в поисках нужной доски. Всё же вырвался на свободу и помчался домой. Колено ужасно болело, кровь текла в сандалию. Но я нёсся так, словно за мной мчалась стая волков.

Дома коленку намазали зеленкой и забинтовали. Мама говорила что-то успокаивающее, и я немного пришёл в себя. Но не смог выдавить и слова о случившемся.

А вот Толик рассказал своим родителям. Переврал всё, представив виноватым меня. Ему поверили все, даже мои родители.

Мама только плакала и причитала:

— Горе-то какое… Горе…

Рука папы потянулась к ремню, но он отдернул её и только прожёг меня взглядом. Лучше бы он дал ремня, лучше избил бы меня, чем так смотреть.

Ребят нашел сторож. Каким-то чудом выжил Митька, но он больше не мог двигаться и говорить. Сашку и Лёшку хоронили всем городом. И взгляд каждого присутствующего с укором останавливался на мне. Так что я действительно почувствовал себя виноватым.

Потеря друзей и стыд за свою трусость выжгли в моей душе дыру, залечить которую не получилось и годы спустя. Я избегал заводить новых друзей, не женился и даже не задумывался о детях. Слишком многое во мне самом так и осталось напуганным и несчастным ребёнком.

Иногда родные вывозили Митьку на прогулку. Он, кажется, не узнавал меня. После таких встреч меня особенно жестоко мучили кошмары.

Всё детство я мечтал вырасти и уехать из города, но сделать этого так и не получилось, словно город не отпускал. Моё желание сбылось для Толика: его родители решили уехать в другой город к дальним родственникам.

— Он стал сам не свой после того случая, — рассказывала его мама.

Я не слышал о нём несколько лет, а потом увидел однажды на глянцевом листке, какие щедро раздают перед выборами. Лицо друга детства было отталкивающим и пугающим, но это не помешало ему построить неплохую политическую карьеру.

Я приказал себе вернуться в здесь и сейчас. И так годами ворочал эти воспоминания, словно они были хворостом, поддерживающим огонь моей жизни.

Парк изменился, поредел. Бывшие тропинки превратились в асфальтированные дорожки, я испугался, что не найду нужное место. А ещё больше испугался, подумав, что никакого особенного места нет вовсе, а все мои наблюдения и выводы — начало сумасшествия. Но, увидев небольшой фонтан рядом с одной из дорожек, почувствовал — это здесь была лужа.

На бортике фонтана, держась обеими руками за длинную деревянную ручку метлы, сидела маленькая старушка. Она подняла голову, и я задохнулся.

— Здравствуй, — сказала она, словно старому знакомому.

Мигательные перепонки скользнули по водянистым тёмным глазам. Мне в нос ударил запах протухшей рыбы, но не такой сильный, как в детстве. Вокруг помрачнело, потемнела вода в фонтане, но это всё ещё был парк, а не лес из моих страшных воспоминаний.

— Старею, — невесело усмехнулась дворничиха. — Да и ты уже не мальчик, побереги колено, садись, в ногах правды нет.

Страх не пропал, но с удивлением я почувствовал, что выдержу.

— Кто ты? — спросил я, осторожно опускаясь рядом со старухой.

— У меня больше имён, чем ты сможешь запомнить. Зови шишигой, но разве ты это пришёл узнать?

Я отрицательно покачал головой. Действительно, для чего я пришёл сюда?

— Зачем ребят губишь? — вырвалось у меня.

Шишига крикнула недовольно.

— Обвинять, значит, пришёл, не разобравшись. Столетия с людьми вожусь, ни на пядь не изменились. Ходят по миру слепышами, строят города на гиблых местах. Здесь раньше болото было, ты знал?

Я снова покачал головой.

— А на болотах граница миров тонкая, вот и лезет сюда всякое — такого тебе и не снилось.

Я хотел возразить, мол, откуда ей знать о моих снах. Но промолчал, внезапно догадавшись, что она знала.

— Я несколько веков тут на страже. Неблагодарная работёнка, но людское мне не чуждо. Только состарилась, не удержать всего. Вот и приходится выпускать зло. Но я выбираю деток — думаю, они по силам столько плохого сотворить не смогут, как взрослые.

— Да ну? — горько спросил я. — Дети вырастают.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Искажающие Реальность-12
Искажающие Реальность-12

Итак, отпущенное время защиты Земли неумолимо заканчивается. Фигуры на доске большой космической политики расставлены, список врагов и друзей давно определён. На защиту нашей общей Родины поднимаются земные фракции, с ними плечом-к-плечу встают люди других миров, миелонцы, гэкхо, джарги, клоопы, эститы, кристаллиды - все те, кого сумел убедить кунг Земли. Вот только и враг крайне силён - мелеефаты, триллы и "композит" объединяются, чтобы подавить в самом зародыше новую быстро прогрессирующую силу галактики. Сумеет ли наша родная планета отбиться от могущественных и агрессивных космических хищников, желающих поработить людей Земли или даже полностью уничтожить наш мир? Читайте в финальной книге цикла "Искажающие Реальность"!!!

Михаил Атаманов

ЛитРПГ / Самиздат, сетевая литература / Киберпанк / Космическая фантастика
Вокзал потерянных снов
Вокзал потерянных снов

Впервые на русском — новый фантасмагорический шедевр от автора «Крысиного короля». Книга, которую критики называли лучшим произведением в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга, а коллеги по цеху — самым восхитительным и увлекательным романом наших дней.В гигантском мегаполисе Нью-Кробюзон, будто бы вышедшем из-под пера Кафки и Диккенса при посредничестве Босха и Нила Стивенсона, бок о бок существуют люди и жукоголовые хепри, русалки и водяные, рукотворные мутанты-переделанные и люди-кактусы. Каждый занят своим делом: хепри ваяют статуи из цветной слюны, наркодельцы продают сонную дурь, милиция преследует диссидентов. А к ученому Айзеку Дан дер Гримнебулину является лишенный крыльев гаруда — человек-птица из далеких пустынь — и просит снова научить его летать. Тем временем, жукоголовая возлюбленная Айзека, Лин, получает не менее сложное задание: изваять портрет могущественного главаря мафии. Айзек и Лин еще не знают, какой опасностью чреваты эти заказы — для них самих, всего города и даже структуры мироздания…

Чайна Мьевилль , Чайна Мьевиль

Фантастика / Научная Фантастика / Стимпанк / Киберпанк