Читаем Фантазии разных времен полностью

В этот день все были взбудоражены с самого утра. Оказалось, что наше замечательное село не такое уж «чтобы очень», а кое в чем – совсем наоборот. Так, например, мы отстали от самых современных веяний и начинаний. Вот так. Оказалось, что все прогрессивные и передовые поселения уже давно внедрили у себя «исторические реконструкции». А некоторые в этом вопросе даже сильно преуспели. Вот, скажем, в Черноручке недавно реконструировали «Битву на реке Сатурице» (а это, между прочим, 16-й век!). Даже в отсталом Новодедово и то уже подготовили «Взятие в плен японских шпионов» (правда, это «взятие» еще ни разу не проводили, но в принципе все у них готово). Всем было ясно, что такое отставание нужно срочно ликвидировать.

В 16 часов в здании администрации, а точнее, в кабинете Веры Андреевны собрался наш актив (в расширенном составе).

(На этом заседании я пыталась вести стенограмму!)

Заслушали информацию – «что есть историческая реконструкция».

– Реконструкция это не спектакль, на сцене или там на эстраде, а большое массовое действие, происходящее в поле или на большой поляне.

– По этой причине придется, наверное, всех жителей привлечь.

– Можно ли приглашать чужих?

– Нет, чужих не надо. Надо контролировать масштаб.

– Самое главное – все участники должны быть в исторических костюмах и нужно точно воспроизводить все исторические события.

– Что мы будем реставрировать?

– Не реставрировать, а реконструировать.

– Пусть так. Что изображать будем? Какое событие?

– Историческое. И очень важное.

– Вопрос поставлен неправильно. Какое событие мы в состоянии изобразить?

– Что мы вообще потянем?

Далее последовало бурное обсуждение, которое я не смогла записать (не успевала).

На этом первое заседание закончилось. Постановили снова собраться через 2 дня в еще более расширенном составе.

Запись вторая. 10 мая.

В четверг не получилось. Перенесли на пятницу.

Запись третья. 11 мая.

В пятницу актив села все-таки собрался, продолжилось бурное обсуждение, в результате которого было решено:

1) взять на реконструкцию событие, известное всем жителя села;

2) назначить оперативный штаб, который будет все реализовывать;

3) чтобы штаб мог реализовывать, дать ему полномочия и кое-какие возможности.

И пожелали всем успешной работы.

Запись четвертая. 12 мая.

Несмотря на субботу, состоялось первое заседание оперативного штаба. После небольшой вступительной части и выяснения кое-каких отношений, работа штаба закипела.

В результате бурного обсуждения наконец-то было найдено подходящее историческое событие – изгнание французских кирасиров из села Ермолаевка, известное в народе как «Ермолаевская битва».

Распределили обязанности, потом перераспределили, договорились о сроках, потом передоговорились, но главное – в конце концов каждый получил задание и начал его выполнять.

Запись пятая. 16 мая.

(пишу задним числом, вчера пришла домой поздно, сил уже не было)

Вчера Шарапова и Кузнецова сообщили, что по правилам реконструкции вся одежда участников, аксессуары и атрибуты должны на 100 процентов соответствовать эпохе. Тоже самое касается оружия, транспортных средств и предметов быта.

Кошеверова резонно возразила, что тогда нам реконструкцию никогда не совершить. Ее поддержали несколько человек, в том числе и я.

Предложили не валить все в одну кучу, а разобраться в деталях. Тут выяснилось, что до сих пор нет общего сценария. А нет его потому, что до сих пор не имеется описания самого исторического события. И никто не понимает, чего же надо реконструировать. Чтобы исправить ошибку, поручили Кошеверовой, Бутко и Мерзликиной составить описание «Ермолаевской битвы». Сроку дали 3 дня.

А все остальные в это время должны собирать исторические артефакты.

Кузнецова тут спросила, а что же мы тогда делали всю предыдущую неделю? Вместо ответа на этот вопрос началась шумная дискуссия, которая закончилась почти ссорой. Если бы Вера Андреевна не взяла дискуссию в свои руки и не приказала ее прекратить.

Окрыленные новыми заданиями, все бросились их выполнять.

Запись шестая. 21 мая.

На это заседание Бутко привела «эксперта» – знатока истории и старых традиций Константина Семеновича.

Наш Константин Семенович личность известная и уважаемая. До того, как на пенсию выйти, работал он и директором музея, и редактором газеты, и председателем литературного кружка. Да и много чего он тогда… знал и умел. Жители наши его любили и звали уважительно «Дядя Костя».

Запись седьмая. 2 июня.

(В моих записях образовался перерыв по причине усиленной работы над порученным заданием.)

Дело стронулось с мертвой точки. Это главное!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия