Читаем Фантазии разных времен полностью

Кошеверова родила очередную гениальную идею – найти всех жителей с «как бы французскими» фамилиями. Ведь неспроста же у них так. Их решили всех выявить, переписать и привлечь. Извините, вовлечь. А для начала расспросить. Эту очень трудную задачу сначала поручили мне, но я доказала, что Кошеверова справится лучше.

Запись восьмая. 6 июня.

По-прежнему серьезной проблемой остается массовость мероприятия. Ну, хорошо, «поставим мы под ружье» весь клуб, всю школу и всю администрацию. Это человек тридцать, чуть больше. Смех да и только. Как привлечь народ? Подарки обещать – где столько денег взять? Пригрозить отключить газ и воду – жалобы посыпятся, больно грамотные стали.

Бутко предложила устроить курсы французского языка. А также французских манер. Я записалась одной из первых. Хоть язык буду знать. Да и манеры не помешают. Хотя у меня с этим лучше, чем у других.

Запись девятая. 4 июня.

Кузнецова и Шарапова настаивали, что все должно быть «аутентично». Тем более, в вопросах одежды (включая белье). Но резонно возразила им Бутко: «Да кто все это увидит. Мы же не собираемся раздеваться принародно.»

Но Шарапова стояла на своем. Реконструкция – это не муляж и не спектакль. А поэтому не только платья и шляпки, но и нижнее белье должно быть «аутентичное». В доказательство начала показывать на себе, что носили женщины в то время. Особенно поразили «панталоны». Кошмар какой-то, как они в этом ходили! А лифчиков и бюстгальтеров тогда еще не было, но были лифы, корсажи и корсеты. Кошмар полный, особенно корсеты. Нет, я, наверное, в этой реконструкции участвовать не буду.

Разгорелся нешуточный спор. Вот она – Ермолаевская битва 21 века!

Но успокоила всех Мерзликина, которая кое-что рассказала про те события.

Как французы оказались в Ермолаевке, этого ей выяснить не удалось. Возможно, у них провизия кончилась. Или фураж. А может – местные женщины приглянулись. Но что касается их изгнания, то вот на этот счет есть документы в краеведческом музее.

Вот на эти-то документы мы и решили опираться. А также на лекции и советы работников музея. Но, конечно, постоянно консультируясь и советуясь с дядей Костей.

Мерзликина составила для нас список литературы по истории нашего поселка и всего нашего «края». Книжки наверняка занудные, но все равно надо почитать.

Запись десятая. 7 июня.

А куртизанки – это кто?

Запись одиннадцатая. 10 июня.

Оказывается, никаких исторических документов в общем-то нет. Задним числом кто-то что-то написал, но совсем не ясно – что правда, а что легенда. И зачем французы тогда к нам приперлись…

Решено было тем не менее старательно показать зрителям все костюмы (не зря же так старались).

Стрельбу не устраивать (чтоб без дыма, а то зритель ничего не увидит), а прогнать французов холодным оружием. И в конце действия устроить танцы, как на балу.

Запись двенадцатая. 12 июня.

Сын Дяди Кости, Артем, юноша увлеченный и даже образованный, вычитал где-то, что французы на время своей короткой оккупации устроили в нашем селе увеселительное заведение на парижский манер, что-то вроде «Мулен-Руж а ля кафешантан», и насильно вовлекали туда работать местных барышень. Что и послужило поводом партизанскому отряду поручика Жегловского провести патриотическую военную акцию – освободить наше село от европейских оккупантов, а заодно и барышень наших отбить от бесстыжих французов. «Операция та была сколь молниеносной, столь и победоносной. К общему восхищению всех местных обывателей, а в особенности женского полу.» После краткосрочной остановки в нашем селе и небольшого празднества, отряд партизанский продолжил движение по тылам французской армии (к великому огорчению местных барышень).

Запись тринадцатая. 19 июня.

На сегодняшнем заседании неожиданное предложение внес дядя Костя. (Здесь я снова попыталась стенограмму писать)

– Послушайте, а почему обязательно какие-то сражения? Военные события?

– Это вы к чему?

– А вот к чему. Разве нельзя разыграть…

– Воспроизвести.

– Ну да. Реконструировать что-то мирное. Но интересное.

– И что именно?

– Да вот я прочитал, что в 1867 году государь-император посетил наше село.

– Зачем?

– По дороге на богомолье. Останавливался или нет – не знаю, но посетил.

– Был проездом?

– Не просто проехал, а посетил(!). Сейчас я зачитаю. «Осмотрел городские постройки – больницу, училище и мастерские. И даже отобедал!»

– А почему городские? Опечатка?

– Нет. Тогда наше село было уездным городом. А потом утратило…

– Как интересно-то! А давайте вот это и того… Устроим реконструкцию. Оружия не надо, воевать не будем.

– И французов изображать не надо. Все будут только русские.

– Отличная идея. Дядя Костя – ты молодец!

Запись четырнадцатая. 26 июня.

Сегодня дядя Костя сообщил, что приезжал тогда к нам не император, а его жена – императрица Мария Александровна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия