Читаем Фантом для Фрэн (СИ) полностью

- Я иногда не понимаю, зачем во все это ввязалась, - вдруг призналась девушка. Алджернон хмыкнул.

- Это ваша мечта, - сказал он. – Разве вы сами мне в этом не признавались?

- Да, конечно, - согласилась Фрэн. – Но просто…

- Просто осуществленные мечты всегда оказываются другими на вкус, - закончил он.

Во время плавания они спокойно – почти спокойно – читали, разговаривали о египтологии и просто о жизни; несмотря на возбуждение и страх, Фрэн поняла, что ничего лучше за всю жизнь не испытывала. Это было вершиной ее желаний. Многие женщины, как и мужчины, так и не понимают, чего на самом деле хотят, думала она. И слишком ленивы или робки, чтобы это выяснять…

И хорошо.

Будь все такими авантюристами, как она или Алджернон, жизнь стала бы невыносимой.

Несмотря на все опасения ее нанимателя, во время путешествия вверх по Нилу с ними ничего не случилось. Вполне возможно, потому, что оба держали язык за зубами, не вступая в праздные беседы ни с кем, кроме друг друга.

* Городок к югу от Каира, основанный на месте древних Фив.

========== Глава 13 ==========

Когда они сошли на берег, Фрэн была уже одета по-мужски. Волосы она свободно заплела в косу и скрыла под платком, окутывавшим не только голову, но и шею.

Чем больше женщина здесь прикрыта одеждой, тем лучше.

Ей пришлось пережить большое волнение, когда ее спутник оставил ее одну с чемоданами – отошел арендовать верблюдов и рабочих. Фрэн совсем забыла об этом обстоятельстве. Арабские рабочие… незнакомый мужчина…

Одно ужаснее другого. Вот когда Фрэн действительно порадовалась, что ее не может видеть мать.

Она сидела в шатре в компании двух арабских женщин, казавшихся ей незнакомыми опасными зверями; хотя, несомненно, так и было. Они поглядывали на нее из-под своих покрывал, но хранили враждебное молчание.

Алджернон вскоре явился с двумя мужчинами в галабеях и чалмах; он вел в поводу двух верблюдов, а каждый из его помощников – еще одного.

- Давайте сюда чемоданы, - сказал он своей помощнице.

Она обратила внимание, что животные уже были чем-то навьючены – несомненно, провизией и водой. Фрэн встала и храбро улыбнулась. Верблюды сильно пахли – впрочем, Египет вообще оказался очень ароматным, и далеко не всегда эти ароматы были приятны.

- Поехали, - сказала она.

Порадовалась, что никаких конфузов в пути уже не предвидится. Если бы что-нибудь подобное произошло на глазах у арабских рабочих…

Впрочем, Алджернон угомонил бы их. Вернее, при нем они вообще не осмелились бы раскрыть рот. Фрэн уже поняла, что арабы делятся на надменных и робких – и эти бедные люди относились как раз к последним; во всяком случае, пока зависели от них, европейцев.

Влезть на спину верблюда оказалось нелегким и жутковатым делом; Фрэн ахнула и засмеялась, скрывая свой страх, когда оказалась высоко над землей в седле, между двух горбов. Это оказалось почти чувственным ощущением. Она наклонилась и осторожно погладила животное.

- Все в порядке? – спросил археолог.

Она кивнула, чувствуя себя почти счастливой. Нет – совершенно счастливой. Вот оно, счастье: немного опасности, много предвкушения… и перемены! Много перемен!

- Все очень хорошо, - пробормотала она.

Сухой горячий ветер, дувший в лицо, как ни странно, приносил облегчение. Лицо ее давно уже покраснело от солнца, кожа стала сухой и стянутой, это чувствовалось даже без прикосновений к ней. Фрэн подумала о маслах, которыми пользовались древние египтяне, и о кремах, которыми пользуются ее современники. У нее не было ничего подобного. Интересно, Алджернон снисходит до подобных мелочей?..

- Алджернон, у вас есть масло или крем для кожи? – звонко спросила она и засмеялась, увидев его лицо.

- Нет, - сказал он. – Я же говорил вам, позаботьтесь обо всем заранее!

Она только беззаботно засмеялась снова. Единение с пустыней и без того было великолепным. Ее коса распустилась и выбилась из-под платка; Фрэн чувствовала, что археолог поглядывает на нее – нет, просто засматривается временами…

- Вы не устали? – спросил он.

Кажется, только затем, чтобы она обернулась к нему и улыбнулась.

- Нет, нет! – заверила его Фрэн.

Наклонилась и энергично похлопала верблюда по шее, отчего он всхрапнул и покачнул свою всадницу так, что она вскрикнула.

- Осторожнее, понесет! – предупредил археолог.

- Долго еще ехать? – выкрикнула молодая женщина.

- Нет, не очень, - ответил ученый. – Это же Луксор, мы уже в Фивах. Приедем к нашим развалинам и разобьем лагерь еще до темноты.

Фрэн умолкла, склонив голову к плечу и наслаждаясь дорогой. Она уже хорошо держалась в седле, несмотря на то, что никогда в жизни не ездила верхом; правда, начинали болеть мышцы и чувствовалась жажда. Но она молчала, решив потерпеть до привала.

Ее глаза уже начало жечь, несмотря на то, что солнце клонилось к закату, превращая пустыню в красное море – как вдруг археолог подъехал к ней и схватил ее верблюда под уздцы.

- Стойте!

- Вон там, - произнес он, показывая куда-то в пески.

- Где? – спросила почти ослепшая Фрэн. Она протерла глаза.

Будь на ее месте Дональд, он бы точно уже ослеп…

- Я ничего не вижу, - сказала она, повернувшись к Алджернону.

Перейти на страницу:

Похожие книги