Дарби и Алджернон опустились рядом с ней на колени с одинаковым выражением озабоченности – Фрэн неподвижно лежала на полу и, казалось, не дышала.
- Пусть поспит, - сказал американец. – Конечно, она истощена до предела.
Алджернон остро взглянул на него, но Дарби уже отвел глаза.
- Вы правы, пусть поспит, - сказал он.
Сел и устроил голову подруги у себя на коленях. Сам откинулся на стену и прикрыл глаза.
- Вы тоже поспите, Дарби, - пробормотал шотландец. – Я покараулю…
Он заснул, как только договорил последнее слово.
Дарби некоторое время повертелся от смущения и тревоги, устраиваясь поудобнее и не зная, что делать. Он подумал, что, наверное, придется покараулить самому. Хотя от кого? Не от мертвецов же?
Он вздохнул, потом погасил все еще горевший факел, лег рядом со своими сообщниками и подложил ладонь под голову.
Они понятия не имели, как долго спали, но поднялись значительно более бодрыми, хотя и голодными. И пить хотелось.
И еды, и воды было уже недостаточно – только приглушить голод и жажду. Потом Фрэн снова приняла факел и руководство.
Улыбнулась, а археолог с ужасом подумал, как она исхудала.
- Ну, вперед, к свободе, - со вздохом сказала молодая женщина. Пошла, на ходу заставляя себя отбросить все внешнее и позволить своему чутью направлять себя. Это было очень странно – идти вслепую к неясной цели. Вскоре, несмотря на ночной отдых, ей снова потребовалось сделать остановку.
- Проклятая могила, - пробормотала она; ее затрясло от усталости и злости, слезы выступили на глазах. – Мне начинает казаться, господа, что это место станет и нашей могилой.
- Фрэн, вы ничего не замечаете? – вдруг спросил археолог, и голос его звучал как-то по-новому.
Она обернулась к нему – грязное худое лицо, волосы, сбившиеся в колтун, чернота под ногтями руки, сжимавшей факел.
- А что я должна замечать? – спросила молодая женщина.
- Стало как будто светлее, - сказал Алджернон.
- Ну да, - равнодушно ответила Фрэн. – День настал, если вы еще не поняли.
Алджернон улыбнулся.
- Нет, это вы не поняли, дорогая, - сказал он. – Откуда-то под землю проникает свет. А это значит, что поблизости есть выход наверх.
- Вероятно, годящийся только для крыс, - сказала Фрэн. – Что ж, давайте посмотрим.
Они стали продвигаться вперед, но гораздо медленнее, внимательно осматривая потолок.
- Погасите факел, - вдруг сказал археолог.
Когда светильник погас, стало ясно, что Алджернон не ошибается. Откуда-то сверху действительно просачивался дневной свет.
- Нам нужно направо, - уверенно сказал шотландец. Фрэн не успела ничего возразить. Они повернули направо, и почти сразу же зажмурились от света, падавшего сквозь дыру – достаточного размера, чтобы в нее мог протиснуться человек… если бы только она не была так высоко…
- Прекрасно, - сказал Алджернон.
Посмотрел на своих ошеломленных спутников и сказал:
- Веревки у нас нет – а даже если бы и была, это нам не поможет, ее никак не закрепить. Я предлагаю следующее. Мы подсадим одного из нас, и этот человек выберется наружу и спустит остальным веревку, привязав ее к колонне… или что там найдется наверху…
- Лучше всего это было бы сделать мне, но, боюсь, я слишком тяжел для вас, - сказал археолог.
- Для двоих? – спросила Фрэн.
Они с Дарби посмотрели друг на друга.
- Давайте, Марк, нам с вами придется показать класс, - сказала молодая женщина. – Мистер Бернс встанет вам на колено, потом нам обоим на плечи…
- Нет, вы с ума сошли! – оборвал ее археолог. – Это невозможно!
- Это необходимо, - ответила Фрэн. – Давайте, Марк.
Дарби послушно опустился на одно колено, Фрэн рядом – тоже; они схватились за руки для устойчивости.
- Давайте, Алджернон, - сказала она.
- Давайте, мистер Бернс, - повторил Дарби. – Мы готовы.
Алджернон глубоко вздохнул и ступил на колено бывшему бандиту; он едва удержал равновесие. Потом Дарби охнул, сгибаясь, когда ему стали на плечо и надавили всем весом; то же самое ощутила Фрэн, и прикусила губу от боли. Не сговариваясь, чудом не упав, они схватили шотландца за ноги свободными руками и начали выпрямляться.
- Держим! Хватайтесь!..- простонала Фрэн.
Она сама не подозревала, сколько в ней силы. Но сейчас они упадут, упадут…
И тут бремя стало вдвое легче – Алджернон схватился за что-то вверху.
- Толкайте меня! – приказал он, и двое внизу понятия не имели, сколько человек снаружи его видят и слышат.
Дарби и Фрэн подтолкнули археолога изо всех сил; он исчез в дыре больше чем наполовину. Потом его грубые брюки и покрытые грязью сапоги втянулись наверх.
Мужчина и женщина посмотрели друг на друга. Оба выглядели как скитальцы, пропадавшие вдали от дома больше года, обносившиеся и жившие впроголодь.
- Ну, надеюсь, что Элджи нас не подведет, - сказала Фрэн, стряхивая с отдавленного плеча грязь; ладонь была вся черная. Вдруг ей вспомнилось, как Алджернон предостерегал ее против подземельной заразы, которая “подберется к ее ножкам”, и молодая женщина засмеялась.
- Я тоже очень надеюсь на это, мисс Грегг, - горячо поддержал ее Дарби.