Читаем Фантом для Фрэн (СИ) полностью

- А то чего? – спросил вошедший следом О’Нил; но последовал совету и стал ступать аккуратнее. Осветил стены и присвистнул.

- Мать честная! Да это не могила, а дворец!

Действительно, на человека, незнакомого с древнеегипетскими погребальными обрядами, эта комната должна была произвести потрясающее впечатление.

- Ну, а находки-то где? – спросил американец.

- Во-первых, сами стены, мистер О’Нил, - сказала Фрэн. – Эта роспись очень дорого стоит.

- Вы смеетесь, что ли? Я ее буду выламывать? – спросил О’Нил, и Фрэн поняла, что ее скрытый сарказм был совсем не к месту.

- Вот, - поспешно сказала она, освещая саркофаг. – Вот наша главная находка. А здесь ларец с другими канопами, - Фрэн осветила ящик, чтобы находка не показалась слишком незначительной.

О’Нила, как и остальных, само собой, первым заинтересовал нарядный ларец; главарь подскочил к ящичку и заглянул туда.

- Еще три штуки, - с удовольствием сказал он. – И сам ящик…

- Деревянный, - с разочарованием заметил О’Нил, осмотрев ларец.

- Это не показатель стоимости, мистер О’Нил, - сказала Фрэн, и бандит недоуменно обернулся к ней. – Даже деревянные предметы, имеющие такое древнее происхождение, очень высоко ценятся. А все это вместе…

- Вы разбогатеете, мистер О’Нил, если продадите этот ящичек с его содержимым, - твердо заявила молодая женщина.

- Не врете?

Она покачала головой. Она действительно думала так, как говорила, и это больше всего убедило проницательного О’Нила. Он медленно улыбнулся от удовольствия.

- Ну, а здесь у нас что? То есть кто? – поправился главарь, поворачиваясь к саркофагу. Фрэн заметила, как помрачнели Питерсон и Бивербрук; Дарби, без сомнения, был прав. Готовилось кровопролитие.

- Нужен лом, - сказала она. – Открыть крышку.

- Эй, мистер Бернс!

О’Нил подозвал археолога.

- Давайте-ка теперь вы рискните, - приказал он. – Вы и Дарби. Может, в этот раз с открытием повезет именно вам.

Бандиты мрачно засмеялись.

Алджернон молча вышел вперед и принял из рук Бивербрука кирку. Дарби вручили лом, казавшийся этому человеку совсем не по мерке.

- Дарби, делайте, как я говорю, - распорядился Алджернон. – Иначе второго несчастного случая не избежать.

- Конечно, как вы скажете, - ответил Дарби, и в глазах шотландца мелькнуло удивление.

- Становимся с одной стороны. Я приподнимаю крышку, а вы всовываете лом. Потом мы нажимаем на щель одновременно, - приказал археолог.

Поднял глаза и обвел взглядом остальных мужчин.

- А вы отойдите подальше.

О’Нил кивнул и молча сделал всем знак отойти.

- Ну, приготовились, - сказал Алджернон и, обхватив руками крышку, со стоном ее приподнял. – Суйте! – прохрипел он.

Дарби неловко ткнул лом в щель, но не попал; потом ему удалось, и Алджернон отпустил крышку и быстро нагнулся за киркой. Подскочил к саркофагу и воткнул свое орудие в щель, расширяя ее.

- Есть! – воскликнул он. – Отлично! Теперь никому не приближаться, господа; Дарби, пошел!..

Дарби повел вверх свое орудие, но львиная доля работы пришлась на Алджернона; к счастью, шотландец был достаточно силен. Крышка со скрежетом сдвинулась с места, потом еще…

- Стоп!

Дарби уронил лом.

- Вот, теперь можно заглянуть внутрь, - сказал Алджернон, тяжело дыша. – О’Нил, идите сюда.

Американец подбежал и заглянул в саркофаг.

- Тьфу! Еще один гроб! – с отвращением воскликнул он. – Это как долго мы будем его выковыривать?

- Это деревянный гроб, достать мумию будет нетрудно, - подала голос Фрэн. – Но сначала нужно скинуть крышку.

Пока они переговаривались, Дарби набрался смелости и шепнул Алджернону:

- Я за вас.

Шотландцу не осталось времени осмыслить эти слова, потому что О’Нил опять обратился к ним обоим.

- Ребята, доделайте то, что начали! Скиньте ее совсем!

Алджернон чуть не застонал, подумав, что крышка саркофага разобьется, как дверь с надписью. Но спорить не приходилось.

- Отойдите, - сказал он. – Дарби, жмем во второй раз. Аккуратно. Пошел!..

Крышка с грохотом сползла и обрушилась на пол; Фрэн зажала уши, не слыша собственного крика. Когда отзвук падения смолк, стало ясно, что в этот раз никто не пострадал. Кроме крышки, которая не раскололась, но треснула.

- Ну и чудненько, - обрадованно сказал осознавший это О’Нил. – А из этой скорлупы его достанем мы с Питерсоном.

Факелы передали Бивербруку и Дарби.

У Алджернона нашлось время, чтобы вопросительно взглянуть на Дарби; и тот кивнул. Алджернон улыбнулся. Кажется, их шансы значительно увеличились…

Американцы вытащили внутренний гроб из внешнего и брякнули на пол. О’Нил вытер лоб.

- Ф-фу, - сказал он. – Наконец все. Я сам открою.

Он взялся за крышку деревянного гроба, имевшего очертания человека и расписанного так, чтобы походить на усопшего; напрягся и поднял крышку.

Присутствующим в камере предстал ее вечный обитатель.

========== Глава 17 ==========

Это была отлично сохранившаяся мумия – мужская, судя уже по положению: руки вдоль тела. Американцы начали морщиться при виде ее, а Алджернон улыбнулся. Прекрасный экспонат для Каирского музея, как говорила Фрэн.

Если он когда-нибудь туда попадет…

Перейти на страницу:

Похожие книги