Когда сын фараона Анх-Гор услышал слова Пете-Хонса, он разъярился подобно морю во время бури и стал подобен разгневанной богине войны Сохмет. Он вышел вперед из рядов своих воинов и встал под свой боевой значок. Он кликнул слугу и, когда тот явился к месту единоборства, приказал ему:
— Немедля беги в мой лагерь и принеси мне оружие и доспехи, которые хранятся у моего юного слуги!
Ему принесли оружие и доспехи, и сын фараона Анх-Гор приготовился к единоборству.
Но тут военачальник Пете-Хонс обратил свой лик к верховному жрецу Амона Фиванского и проговорил:
— Решай: сражаться нам или заключить перемирие?
Подумав, верховный жрец Амона Фиванского запретил военачальнику Пете-Хонсу вступать в единоборство.
Тем временем юный слуга Анх-Гора отправился туда, где пребывал фараон Петубаст, и поведал ему обо всем, что произошло между сыном фараона Анх-Гором и военачальником Пете-Хонсом. Встревожился фараон, как бы петля сражения не задушила сына его Анх-Гора. И сказал фараон:
— Я не желаю, чтобы дети мои и мои подданные сражались между собою! Как смел военачальник Пете-Хонс вызвать на бой моего сына Анх-Гора? Как мог этот могучий бык из Восточного нома вступить в единоборство с моим сыном? Клянусь моим богом Амоном-Ра, владыкою всех богов, горе войску Пер-Сопеда, если оно допустит это единоборство! Позор воинам из Атрибиса! Да постигнет злая кара людей Мендесского нома, подстрекающих воинов из Себеннита, которые должны бы были выступить на защиту благородного рода правителей, на защиту детей прорицателя Инара! Пусть же немедля унесут с поля сражения боевое знамя Инара и не поднимают его до тех пор, пока не прибудут все его защитники и не изготовятся к бою. И пусть скажут военачальнику Пете-Хонсу, чтобы не смел он вступать в бой с моим сыном Анх-Гором и не поднимал свой боевой значок до тех пор, пока не прибудут все войска и не выстроятся перед фараоном до начала сражения.
И вот войско обоих скипетров и обоих щитов, войско Верхнего Египта и Нижнего Египта, выступило во главе с фараоном. Фараон прибыл туда, где раскинул свой лагерь Пете-Хонс. Его встретил оруженосец Пете-Хонса, в доспехах из крепкого железа. Фараон вышел вперед и сказал:
— Да не погубит тебя злой глаз, сын мой, военачальник Пете-Хонс! Не затевай сражения и не вступай в бой до тех пор, пока не явились сюда твои братья! Не поднимай свое боевое знамя, пока не собрался здесь весь твой род!
И фараон Петубаст возложил на себя корону повелителя всего Египта.
Когда Пете-Хонс увидел его в короне, он вознес фараону хвалу и склонился перед его властью. В тот день он не начал сражения. И фараон Петубаст повелел высечь на камне хвалебную надпись в честь военачальника Пете-Хонса.
В это время к озеру Газели начали подходить боевые суда правителя Восточного нома Пекрура. Тогда Пете-Хонс и люди из Атрибиса отвели свои суда вниз по течению, чтобы освободить место для вновь прибывших.
Они дали место для причала судну Анх-Гора, сына Пе-нем-Ка.
Они дали место для причала судам из Гелиополя и Саиса.
Они дали место для причала судну Мин-неб-Маата, правителя Элефантины.
Они дали место для причала судну Па-Ра-Моона, сына Джи-нофера, прибывшего с воинами из Пер-Менеша.
Они дали место для причала судну Бершефа, сына Инара, прибывшего с воинами из Саисского нома.
Они дали место для причала судну Беклула, сына Инара, прибывшего с воинами из Бузиритского нома.
Они дали место для причала судну Уирхени, сына Анх-Гора, прибывшего с воинами из Мери-Атума.
Они дали место для причала судну Ухес-неф-Гемура, сына Инара.
Они дали место для причала судну Пему Младшего с могучей десницей. А также они дали место для причала судам остальных сыновей Инара, судам братьев военачальника Пете-Хонса и судам всех людей из рода Инара.
Из-за рыб порою не видно моря. Из-за птиц порою не видно пруда. Так теперь суда людей из рода Инара покрыли все озеро Газели. Кто его разглядит?
Воины из рода Инара ревели подобно быкам. Они были могучи, как львы, и свирепы, как львицы.
Сообщили об их прибытии фараону. Сказали ему:
— Теперь оба рода в сборе. В своих доспехах они подобны львам, вооруженные — они подобны быкам!
Тогда воздвигли на берегу высокий помост для фараона Петубаста, а напротив него — помост для правителя Восточного нома Пекрура.
Еще воздвигли помост для Те-Гора, сына Анх-Гора, а напротив него — помост для Пете-Хонса.
Еще воздвигли помост для Уирхени, военачальника Мери-Атума, а напротив него — помост для Анх-Гора, сына фараона Петубаста.
Воздвигли помост для Псинта, сына Джу-Ра-Немеха, правителя Ха-нофера, а напротив него — помост для Па-Ра-Моона, сына Джи-нофера, правителя Пер-Менеша.
Воздвигли помост для Анх-Гора, сына Гор-Беса, правителя области Пелахти, а напротив него — помост для Пете-нонса, военачальника Мендесского нома.
Воздвигли помост для Анх-Хапи, сына Па-Ра-Моона, правителя Па-Джониса, а напротив него — помост для Собек-Хотепа, сына Тефнахта из Атрибиса.
Войска четырех номов стояли за верховного жреца Амона Фиванского. Войско Гелиопольского нома стояло за Пему Младшего.
И вот сказал фараон Петубаст: