Читаем Farlander полностью

— Понятно, — пробормотал он. Сердце уже забилось чаще. Кровь пульсировала в кончиках пальцев.

— На самом деле?

— Да. Вы же знаете, что я сам проходил подготовку в ордене рошунов — меня отправляли туда, вероятно предвидя нечто подобное.

— Тогда ты знаешь, почему я послала за тобой.

Отчаянно зачесалась шея, но Че подавил естественный порыв и повернулся лицом к ветру. Холодные капли ударили в глаза, но и ослабили зуд.

— Вы хотите, чтобы я провел вас туда, где находится монастырь. Вы хотите уничтожить орден, прежде чем орден уничтожит вашего сына.

— Верно. — В ее голосе Че уловил улыбку. — У меня есть отряд прекрасных штурмовиков, и они уже готовы отправиться с тобой. Ты доставишь их в Чим и отведешь к монастырю, воспользовавшись растением, о котором я слышала.

— Готовы ли они следовать через горы за человеком, который может показаться им безумцем?

— Им известно о том секрете, который спрятан у тебя в голове. Они готовы ко всему. Отыскав монастырь, они убьют всех, кого обнаружат там, и сожгут все дотла. Никто не должен выжить.

Че медленно вдохнул, пытаясь достичь состояния опустошенности.

Она прищурилась и наклонилась ближе.

— Может быть, тебя что-то беспокоит?

— Не думаю.

— Может быть, ты еще чувствуешь в себе остатки верности прежним друзьям?

Вот как. Теперь все начинает обретать смысл.

— Святейший Матриарх, я верен только Манну.

Она заглянула ему в глаза, в самую их глубь, а он поймал себя на том, что чешет руку, но останавливаться не стал, опасаясь выдать себя.

Сашин выпрямилась.

— Понимаю. А теперь скажи мне, вы с матерью близки?

Че перестал чесаться. Вытерев лицо, он выиграл несколько мгновений.

— Не могу сказать, что мы как-то особенно близки. Мы не виделись восемь лет, пока я был в Чиме.

— Тем не менее она, как мне сказали, питает к тебе теплые чувства.

— В таком случае вы знаете больше меня.

— Конечно. Как-никак, я же все-таки Святейший Матриарх. — Она улыбнулась и с чувством добавила: — Но еще и мать. Можешь не сомневаться, она до сих пор любит своего единственного сына.

Сашин обернулась и взглянула на Киркуса. Когда же она снова посмотрела на Че, в глазах ее не было ни тепла, ни нежности.

— На твоем месте я бы очень дорожила этими отношениями. Такие узы ценятся высоко. Иногда сохранить их может только наша верность.

Че услышал едва замаскированную угрозу и отвел глаза. Ветер трепал растения в кадках, и они бились в оконное стекло.

Проследив за его взглядом, Сашин протянула руку и грубовато расправила листок на ближайшем кустике.

— Итак, мы поняли друг друга?

К горлу подступил комок, но Че заставил себя согласно склонить голову.

— Вот и отлично. Действуй немедля. Возвратись к своему инструктору. Все нужные распоряжения он уже получил.

Сашин повернулась и открыла стеклянную дверь. Че наблюдал за ней из-под полуопущенных ресниц. Она вдруг остановилась и, обернувшись, посмотрела на него:

— И вот что, Дипломат...

— Да, Матриарх?

— Никогда больше мне не лги.

Глава 20

ВПЕЧАТЛЕНИЯ ОТ КОСА

Менее всего толпившиеся на палубе люди ожидали услышать винтовочный выстрел. На мгновение пассажиры замерли и притихли, а потом ринулись к правому борту «Матери Розы», как будто судно накренилось вдруг под напором штормовой стихии.

Толкаясь, привставая на цыпочки, они всматривались в ленивые воды бухты. Там, внизу, недалеко от корпуса шлюпа, кто-то барахтался. И не просто барахтался, но плыл, демонстрируя упорство и решительность человека, в полной мере сознающего грозящую опасность.

— Там человек. — Взглянув на пристань, Нико увидел дымок, все еще поднимающийся от дула винтовки, которую держал солдат в белой кирасе.

— Да, — отозвался стоявший рядом Эш. — Вижу.

Пока солдат в кирасе, переломив винтовку, вставлял новый патрон, рядом с ним появился другой стрелок, с арбалетом. Первый снова выстрелил.

Сначала Нико увидел всплеск. Пуля вошла в воду рядом с головой пловца, но тот, похоже, ничего не заметил.

— Что он делает?

— Этот человек — раб, — объяснил Эш. — В Косе рабов больше, чем свободных. Говорят, их здесь около миллиона или даже больше. Этот бедолага, похоже, решил сбежать с острова на каком-нибудь корабле.

— Если так, то получается у него не очень.

Эш задумчиво посмотрел на ученика:

— Может, прыгнешь и покажешь, как нужно?

Еще выстрел. Нико поискал глазами всплеск, но ничего не нашел. Он посмотрел на пловца — тот медленно переворачивался, а из раны у него на затылке медленно вытекала ярко-розовая кровь. Через несколько секунд беглец уже просто покачивался на воде лицом вниз.

— Они убили его! — воскликнул Нико.

— Ты же не думал, что они стреляли шутки ради.

— Но...

— Он рискнул, — негромко сказал Эш. — Ему не повезло. Идем, надо убраться с корабля, пока остальным не наскучило пялиться на мертвеца. — Старик взял его за рукав и потащил к трапу.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже