Читаем Фарсалия, или Поэма о Гражданской войне полностью

Явлен уж божеский гнев и войны очевидные знакиМир обнаружил очам: законы и строй мирозданьяСвергла, в предвестии зла, чудовищ рождая, природаИ прорекла о грехе. Зачем, о правитель Олимпа,5 Множить тревогу людей и смущать их новой заботой,В грозных пророчествах им открывая грядущую гибель?Или вселенной отец, творя первозданное царство,Грубой материи ком, когда позволило пламя,Создал навек и закон, который, всем управляя,10 Держит творца самого в предначертанном беге столетий,Мир ограничив чертой всегда неизменного рока;Иль предрешенного нет, но неверная бродит Фортуна,Вечно смены внося, и смертными случай владеет;То, что готовишь, творец, да свершится внезапно; пускай же15 Люди не видят судьбы, и останется трусу — надежда.В дни, когда каждый узнал, какими невзгодами РимуВоля всевышних грозит, — и суд и закон по столицеЗамер. Сановники все под плебейское платье укрылись,И перестал провожать одеянья пурпурные ликтор[142].20 Жалобы стихли в те дни, и над всеми витала безгласноНеизмеримая скорбь. Так при первом признаке смертиДом пораженный молчит, когда причитаний над теломНе начинали еще, и мать, волоса распустивши,Не призывает рабынь к раздирающим сердце стенаньям,25 Но коченеющий труп, покидаемый жизнью, обнявши,В лик бездыханный глядит и в глаза, омраченные смертью.Это еще не печаль, но один только страх: обезумев,Злу лишь дивится она. Матроны былые нарядыСняли с себя и угрюмой толпой переполнили храмы.30 Слезы струили одни пред богами, другие же льнулиГрудью к жесткой земле, на священном пороге в смятеньиКосмы волос разметав; и уши, привыкшие слышатьТихие звуки молитв, внимали неистовым крикам.Жены не все, как одна, к алтарю Громовержца припали,35 Но поделили богов; и возле каждого храмаЛьются хулы матерей; из них одна причитала,Щеки себе изодрав и грудь ударяя рукою:«В грудь колотите себя, несчастные матери, ныне,Волосы рвите себе, печали своей не гоните40 В чаяньи больших скорбей: теперь-то и воля нам плакать,Ибо меж двух вождей колеблется счастье: взликуем,Если один — победит». Так горе себя разжигало.Так и мужья, отбывая в различные станы,Лили на грозных богов справедливых жалоб потоки:45 «О, как тяжел наш удел! Зачем не во время пунийцевМы родились, чтобы стать у Требии, в Каннах[143] бойцами?Боги, не мир мы зовем: разожгите вы гнев в иноземцах,Дикие страны подняв. Племена да сольются в оружьи!Из Ахеменовых Суз[144] да ринутся орды мидийцев!50 Скифского Истра поток да не свяжет пути массагетам,[145]С севера Эльба пускай и строптивого Рейна истокиРусых нам свебов[146] пошлют. Врагами нас сделайте, боги,Всем племенам на земле: но спасите от смуты гражданской!Дак пусть оттоле теснит, а геты отсель; на иберов[147]55 Да поспешает один, а другой[148] — против луков восточных.Рим, пусть все силы твои не останутся праздными. Если жБоги хотят погубить Гесперии славу — да рухнетНа землю твердь непрерывным дождем из огненных молний.Грозный отец, порази обе стороны вместе с вождями,60 Не дожидаясь вины. Неужели же в новых злодействахБудут решать они спор, — чья власть утвердится над миромВряд ли ведь стоило им начинать гражданские войны,Чтоб не царил ни один». К отчизне любовь изливалаПени предсмертные так; у родителей — скорби иные:65 Тяжкий свой рок проклинали они — живучую старость,Годы, продленные им для новых гражданских раздоров.В прошлом примеров ища дням ужаса, старцы ворчали:«Судьбы готовили нам не меньшую, помнится, смутуВ дни, как тевтонов разбив, ливийских побед триумфатор —70 Марий-изгнанник скрывал главу в тростниках на болоте.Жадные топи тогда поглотили в глубоких трясинахЦенный твой клад, о Судьба: но вскоре железные цепи,Долгая мерзость тюрьмы разъели плененного старца.Консул счастливый, на смерть обреченный в разграбленном Риме,75 До преступленья понес наказанье. Смерть многократноМужа бежала, и враг напрасно держал в своей властиТу ненавистную кровь. Кто первый убить его вздумал, —Из цепенеющих рук оружие выронил в страхе:В мрачной темнице он вдруг увидел блистание света, —80 Страшные боги злодейств и будущий Марий предстали;И услыхал он, дрожа: “Не дано тебе права коснутьсяЭтой главы; старику суждено до собственной смертиМногих людей умертвить: усмири бесполезную ярость!Если угодно отмстить за гибель племен истребленных,85 Кимвры, храните его! От великого гнева всевышнихЛютый старик огражден не милостью неба благого:Он — лишь помощник судьбы, несущей крушение Риму”.Был он гоненьем морей на вражеский выброшен берег,Долго в чужой стороне меж покинутых хижин скитался,90 В царстве Югурты пустом, над которым он правил триумфы,Пепел пунийский топча. Тогда примирились с судьбоюМарий и враг-Карфаген; одинаково лежа во прахе,Оба претили богам. Но как только вернулась удача,Ливии гнев воедино собрал, рабов отпустивши,95 Марий, и, цепи разбив, отворил невольничьи тюрьмы.Но не вверял никому своих знамен полководец,Кроме преступных людей, давно искушенных в злодействе,Полнивших лагерь его беззаконием. Грозные судьбы!Что за ужасный был день, когда победительный Марий100 В город ворвался, и к нам свирепая гибель примчалась!Чернь умирала и знать, мечи широко разгулялись,И ни единую грудь не щадило глухое железо.В храмах стояла кровь; и алели скользкие камниВлагой обильных убийств. Не спасал человека и возраст:105 Старцу в преклонных летах злодей ускорял без зазораСмертного часа приход, иль ребенку несчастному гнусноНить судьбы обрывал на пороге начавшейся жизни.О, за какие грехи достойны убийства младенцы?Если ты смертен — умри! Сама по себе увлекает110 Ярость. Виновных искать — напрасная времени трата.Бо́льшая часть погибала толпой. Победитель кровавыйГоловы жертвы своей уносил от безвестного тела,Ибо стыдился идти с пустыми руками. ЕдинойБыло надеждой — дрожа, целовать обагренную руку.115 О, развращенный народ! Хоть за знаменем новым несутсяТысячи лютых мечей, — даже почесть на долгие годыТак не оплатят мужи, а не то что позор свой короткий —Жизнь на тот срок, пока вновь не придет к нам Сулла. Кто сможетСтолько оплакать смертей? О Бебий, которому чрево120 Вырвали толпы убийц, чье тело они окружилиИ разорвали в клочки! Или бед прорицатель Антоний,Чья голова, поседелых волос бахромою свисая,Кровью сочилась, когда на праздничный стол ее бросилВоин! Фимбрия там растерзал обезглавленных Крассов.125 Страшный застенок тогда обагрился кровью трибуна.Сцевола, также тебя, презрев оскорбленную Весту,Дерзкий зарезал злодей возле самых святилищ богини,Близ ее вечных огней: но хилая старость из горлаКрови не много пролив, не смогла угасить это пламя.130 Марий, в седьмой уже раз возвратил себе консула связки:Здесь его жизни предел; он все перенес, что ФортунаЗлейшая может послать, и лучший свой рок испытал он.Все он измерить сумел, что дает человеку судьбина.Сколько уже мертвецов лежит у Священного порта?135 Толпы какие легли у Коллинских ворот в эту пору —В дни, когда места едва державная мира столицаНе изменила, и был самнит исполнен надеждыРим опозорить сильней, чем когда-то в Кавдинском ущельи?Мстителем Сулла пришел, избиенья безмерные множа.140 Он из столицы тогда ничтожный крови остатокВычерпал; руки его, отсекая загнившие члены,Зло истребляя, чрез край свое завели врачеванье, —И разрасталась болезнь: от меча погибали злодеи;Но уцелеть в эти дни одни лишь злодеи умели.145 Ненависть волю тогда получила, и вырвалась злоба,Сбросив закона узду. Не один творил беззаконье, —Каждый его создавал. И раз навсегда преступленьеПравилом вождь объявил. Коварный кинжал свой вонзаетРаб господину в живот; запятнаны кровью отцовской150 Дети, и спорят о том, кому завладеть головою.Братья назначить спешат продажную цену за брата.Склепы полны беглецов, и тела живые смешалисьС трупами мертвых; людей не вмещают звериные логи:Этот, накинув петлю на горло, себя удушает;155 Бросившись в пропасть, другой расшибает о твердую землюТяжкое тело свое; из рук победителя грозныхСмерть похищают они; а третий — костер погребальныйСам себе строит из дров и, пока еще кровь не иссякла,Прыгает в жаркий огонь, чтоб сгореть, пока еще можно.160 Головы знатных несут по смятенному Риму на копьях,В кучу на форум кладут: и здесь открывается людямТайных убийств череда. Не видала таких злодеянийФракия в стойлах коней на дворе у царя Бистониды,Ливия — подле ворот Антея; и Греция в скорби165 Стольких растерзанных тел во дворце не оплакала Писском.Так как тела уж гниют, и время давно исказилоЛица родных мертвецов, — родители робкие тщатсяТрупы тайком подобрать к головам, узнаваемым трудно.Помню, я сам, желая сложить в запретное пламя170 Голову брата, искал среди мертвечины и тленаТело его и смотрел все трупы сулланского мира.Пробовал я без конца, к какому обрубку могла быТы, голова, подойти. Расскажу ли, как Катула призракКровью хотели смирить? Пал жертвой несытой могилы175 Марий, хоть может быть он нечестивым явился даяньем —Жертвой, способной снискать лишь одно отвращение тени.Видел я, были его суставы разорваны, телоРаной казалось сплошной, — но хоть страшно и был он истерзан,Смерть не касалась души; безмерность жестокости лютой180 Хочет продлить ему жизнь для новых неслыханных пыток.Отняты руки от плеч, и язык, изъятый из глотки,Дико трепещет и бьет немым содроганием воздух.Уши срезает один, другой — орлиного носаНоздри, а третий глаз выдирает из впадин глубоких, —185 Гасит последний их взор, ужасавшийся членам разъятым.Трудно поверить теперь, чтоб могла столько мести свирепойВынесть одна голова. Под рухнувшей грудой развалинЧлены мешаются так, раздроблены тяжестью страшной;Меньше истерзана плоть в пучине морской утонувших,190 К скалам прибитых волной. Что пользы было лишатьсяПлода побед и Мария лик безобразить, как вору?Сулла не может уже насладиться убийством и жертвой,Не узнавая ее. Фортуна в Пренесте узрелаВсех поселенцев своих, без разбору мечом перебитых,195 Свой созерцала народ, одновременной смертью погибший.Это Гесперии цвет, последние Лация детиСгинули, кровью залив Овилии[149] жалкого Рима.Были примеры тому, что стольких юношей сразуГолод косил или ярость морей, или землетрясенье,200 Беды небес и земли, войны кровожадной потери, —Только ни разу не казнь. Победителей грозные рукиДвигались ныне с трудом в толпе, обескровленной смертью.В месиве плотном людей, убитый не мог повалиться, —Стоя, мотал головой расслабленной: падал он вместе205 С кучей других мертвецов; палачам помогали в убийствеТрупы: живые тела они своим грузом давили,Но без смущенья взирал с высоты созерцатель спокойныйЭтих великих злодейств: без совести толпам несчастнымОн повелел умирать. И глубь Тирренского моря210 Всех мертвецов приняла, накиданных Суллою густо.Первые падали в Тибр, на них остальные валились.Быстрые стали челны и, прерваны грудой кровавой,Нижние воды реки укатились в пучину морскую,Верхние — прудом легли перед этой огромной преградой.215 Кровь проложила пути и, широко по лугу разлившись,К Тибру ручьем прорвалась, помогая стесненным потокам:Вот уж ни русло, ни брег сдержать не могут напора, —Вдаль по лугам и полям расплываются трупы убитых;Крови поток, наконец, к Тирренскому морю пробился —220 И разделилась лазурь полосою багровой теченья.Этим ли Сулла снискал Победителя сан и СчастливцаИ надмогильный курган посредине Марсова поля?Все это вновь придется терпеть: таков неизменныйХод гражданской войны: и смута закончится этим.225 Впрочем, грозят нам теперь тягчайшие ужасы, гибельЗлейшую ныне несут усобицы роду людскому.Изгнанным Мариям был ценнейшей военной добычейИм завоеванный Рим. А Сулла извлек из победыКак величайший трофей — истребленье врагов ненавистных.230 Ныне к иному борцов ты кличешь, Фортуна: столкнулисьВластные в прошлом вожди: ни один войны не затеетС целью, о Сулла, твоей». Так плакала скорбная старость,Страх вспоминая былой и грядущей беды опасаясь.Только не мог омрачить чело прямодушного Брута[150]235 Ужас, и Брут не делил смятенья и страха с народом,Бившимся в жалобах злых; однажды он ночью глухою,В час, когда звездная ось Паррасийской Гелики[151] склонилась,В скромную дверь постучал своего родного — Катона.Мужа застал он без сна, удрученного общей невзгодой,240 Рима бедой и судьбой, в тревоге за участь сограждан,Но без забот о себе. И речь к нему Брут обращает:«Ты, о последний оплот добродетели, древле гонимой,Изгнанной всюду теперь, — тебя никаким возмущеньемСудьбы ее не лишат! Наставь мой слабеющий разум,245 От колебанья избавь уверенной силой своею.Пусть за Помпея одни, за Цезаря встанут другие:Бруту единственный вождь — Катон. Пребудешь ли в мире,Шествуя твердой стопой сквозь смуты тревожной вселенной?Иль в преступленья вождей и в раздоры народа вмешавшись,250 Междоусобную брань ты решил оправдать соучастьем?Каждого в мерзость войны свои увлекают причины:Тех — опороченный дом, закон, при спокойствии страшный,Этих — возможность прогнать оружием голод, в разгромеОбщем о чести забыв; но никто не воюет от злобы:255 Все за добычей идут. Неужели один только будешьБой ради боя любить. Для того ль ты так долго крепился,Был непорочен душой среди развращенного века.В этом ли ты обретешь награду за долгую доблесть?Примет виновных война, а ты в ней станешь виновным!260 Нет, рокового меча не дозвольте коснуться, о боги,Этой почтенной руке: и брошено дланью твоею,Да не взнесется копье среди тучи слепого оружья!Да не падет ни вовек столь высокая доблесть! Всей браниЛяжет исход на тебя. И кто не захочет в сраженьи265 Смерть от Катона принять, кто, хоть раненый чуждой рукою,Не назовет убийцей — тебя? Влачи на покоеСвой безоружный досуг: так звезды небесные вечноБез потрясений текут своей чередой постоянной, —Воздух же, близкий к земле, пылает сверканием молний.270 В долах бушуют ветра и дождя огневого потоки, —Но повеленьем богов Олимп над тучами блещет:Распри ведет лишь то, что ничтожно; то, что велико, —Свой сохраняет покой. С каким ликованием ЦезарьВстретит участье в боях такого, как ты, гражданина!275 Не пожалеет он, нет! если, дав предпочтенье Помпею,К стану врага ты примкнешь. Он безмерно полюбит Катона,Если полюбишь ты брань. Сам консул и знати немало,Чуть ли не весь Сенат с вождем отставным[152] пожелалиЭту войну раздувать: прибавь же ты к ним и Катона,280 Вместе с игом Помпея; тогда во вселенной свободнымБудет лишь Цезарь один. Но если захочешь оружьеТы за отчизну поднять, закон защищать и свободу, —Брут ни Помпею врагом, ни Цезарю ныне не станет:Будет он после войны врагом победителю». Молвил.285 И отвечает Катон такими словами пророка:«Злом величайшим, о Брут, мы считаем гражданские войны,Но за своею судьбой беззаботная доблесть влечется,Будет виною богов, если стану и я душегубом.Кто пожелает смотреть на крушенье миров и созвездий,290 Сам не волнуясь ничуть? Кто сложит ленивые рукиВ час, когда рушится твердь, земля расступается, горыСшиблись, обломки смешав? И если помчатся народыБуйству Гесперии вслед, если к римским знаменам пристанутДальнего моря цари, под звездою рожденные чуждой, —295 Буду ли праздным — один? Отвратите, о боги, безумье,Да не приму я шутя под натиском дагов[153] и гетовРима погибельный день! Так, сына лишившись, родительОсиротелый идет — и ему провожать погребеньеСкорбь до могилы велит; он рад похоронное пламя300 Собственноручно разжечь и к сложенной куче поленьевФакел угрюмый поднесть. Оторвать меня смогут не раньше,Чем обниму я, о Рим, твой труп: и твою, о Свобода,Невоплощенную тень провожать я буду до гроба!Так да свершится: весь Рим себе в жертву враждебные боги305 Требуют: крови ничьей мы у жадной войны не отнимем.О, если б вышним богам и Эребу явилось угоднымЭту главу осудив, предать ее всем наказаньям!Деций[154] себя обрек и раздавлен был вражьей толпою;Пусть же меня поразят оба лагеря; стрелами Рейна310 Варваров орды пронзят: пролагая сквозь копья дорогу,Смело приму на себя всей битвы кровавые раны.Всех людей искупи, моя кровь: пусть это убийствоТяжкую пеню сотрет, заслуженную римским развратом,Но для чего погибать народам, податливым к игу,315 Любящим жесткую власть? Меня лишь мечом поразите —Воина призрачных прав и напрасного стража законов!Смерть эта мир принесет, конец трудам и страданьямВсех гесперийских племен: властителю после КатонаНезачем будет война. Почему не поднять за Помпея320 Знамя общественных сил? Если будут с ним ласковы судьбы,Это не значит еще, что во зло свое право над миромОн обратить порешил: пусть со мной, как с бойцом, побеждает,Но не присвоит плодов!». Сказал; и острым стрекаломГнев он тогда возбудил и юноши пыл безрассудный,325 В сердце его заронив к усобице страстную жажду.Феб между тем разогнал холодные сумерки утра,С шумом раскрылася дверь: непорочная Марция[155], нынеСжегши Гортенсия прах, рыдая, вбежала к Катону;Некогда девой она разделила с ним брачное ложе, —330 Но, получив от нее трех потомков — награду супруги, —Отдал пенатам другим Катон ее плодовитость,Чтобы два дома она материнскою кровью связала.Здесь, — ибо урна теперь Гортенсия пепел сокрыла, —С бледным от скорби лицом, волоса по плечам распустивши,335 В грудь ударяя себя непрерывно рукой исхудалой,Пепел сожженья неся, сейчас она так восклицала,Только печалью своей желая понравиться мужу:«В дни, когда жаркая кровь, материнские силы кипели,Я, повинуясь тебе, двух мужей, плодородная, знала.340 С чревом усталым теперь, я с исчерпанной грудью вернулась,Чтоб ни к кому не уйти. Верни договор нерушимыйПрежнего ложа, Катон; верни мне одно только имяВерной жены; на гробнице моей да напишут — “КатонаМарция”, — чтоб века грядущие знали бесспорно,345 Как я, тобой отдана, но не изгнана, мужа сменила.Я к тебе прихожу не как спутница радости илиСчастья: иду для забот — разделить и труды, и лишенья.В лагерь позволь мне пойти: безопасность и мир для чего мне?Будет ли ближе меня Корнелия[156] к битвам гражданским»?350 Внял этой речи Катон; и хоть чуждо суровое времяБрачному ложу, и рок скорей на войну призывает,Он порешил заключить договор и без пышности празднойСтрогий обряд совершить, призвав во свидетели вышних.Здесь вереницы цветов не висят, как в праздник, у входа,355 И на дверных косяках не белеет, спускаясь, повязка[157];Свадебных факелов нет, не на ножках из кости слоновойЛоже стоит, и покров золотым не сияет узором;Не запрещает жена, осенив венцом башненоснымЮной невесты чело, касаться стопою порога.360 И покрывала багрец, защищающий стыд новобрачной,Не закрывает сейчас головы, боязливо склоненной;Пояс в камнях дорогих не стянул широкой одежды,Шее достойного нет ожерелья, и с плеч не свисает,Только предплечья укрыв, с рукавами короткими платье.365 Нет! Но супругой была, сохраняя наряд свой печальный,Так же, как мать сыновей, обнимала заботливо мужа.Пурпурной шерсти краса[158] под скорбною тканью скрывалась;Шуток обычных здесь нет; не рассеет угрюмого мужаПраздничный шум за столом по обычаю древних сабинов[159].370 Не было подле семьи, не сошлись на свадьбу родные:Так обвенчались в тиши, довольствуясь Брутом за свата.Космы Катон запустил на своей голове непорочнойИ на суровом лице запретил появляться веселью;С дня, как впервые узрел оружие яростной брани,375 Стричь перестав, седины спустил на лоб непреклонныйИ борода у него отрастала как знаменье скорби.Время имел только он, лишенный пристрастья и гнева,Весь человеческий род оплакивать. К старому ложуНе прикоснулся он вновь; даже праведной связи враждебна380 Воля его. Таковы и нрав, и ученье Катона:Меру хранить, предел соблюдать, идти за природой,Родине жизнь отдавать; себя неуклонно считал онНе для себя одного, но для целого мира рожденным.Пир его — голод смирить; чертога великолепье —385 Крышу иметь над собой в непогоду; богатое платье —Грубую тогу надеть по обычаю римских квиритов[160].Да и в утехах любви лишь одно продолжение родаОн признавал. Был он Риму отцом, был Риму супругом:Чести незыблемой страж; справедливости верный блюститель;390 Общего блага борец; ни в единый поступок КатонаНе проникало вовек, чтобы тешить себя, сластолюбье.Тою порою Помпей, отступая поспешно с войсками,В город кампанский[161] вошел — поселенца дарданского стены.Здесь укрепиться решил; и отсюда, навстречу движенью395 Цезаря, выслал вперед отрядов рассеянных части, —Там, где тенистый хребет Апеннин в холмы превращаетГлубь италийской страны и вздымает великие горы,Главы которых порой высоты достигают Олимпа,400 Горная тянется цепь, отделяя от Нижнего моряВерхнего моря простор[162], и холмы укрощают смятеньеЗдесь — Тирренских валов, омывающих отмели Писы[163],Там — Далматинских пучин, грозящих Анконе[164] прибрежной.Влагой обильных ручьев здесь полнятся быстрые рекиИ изливаются в два противоположные моря.405 Влево оттуда текут[165] — Метавр, стремительный в беге,Бурный Крустумия ток, с Исавром слившийся Сапис,Сена и быстрый Ауфид, Адриатики полнящий волны;Здесь Эридан, изо всех потоков земных величайший,Воды Гесперии всей и поверженный лес к Океану410 В мощном теченьи влечет. Был он первой рекой, по преданью,Древле венком тополей свои берега осенившей;В день, когда Фаэтон[166], без пути устремив колесницу,Горний эфир в небесах поджег огневыми вожжамиИ уничтожил ручьи, земные высушив недра, —415 Лишь Эридан погасил огни разъяренного Феба.Был бы, как Нил, он велик, когда бы в долинах ЕгиптаНе затоплял ливийских песков тот Нил плодоносный.Был бы велик он, как Истр, когда бы, весь мир обтекая,Истр не питал своих вод бегущими всюду ручьями420 И выливался один в пучину Скифского моря.Воды, что вправо текут по горному склону[167], рождаютРутубы глуби да Тибр, оттуда катится такжеБыстрым теченьем Вултурн и вечерних туманов создатель —Сарн, у Марики в лесах вестинской водой напоенный425 Лирис, а дальше Силер, по полям Салерна текущий,Макра, чей резвый поток, ни единым челном не замедлен,В синий впадает залив близ Лу́ны[168], у моря стоящей.Тянется дальше хребет, уходя вершинами в небо,Галлии видит поля и в альпийские входит предгорья.430 Умбрам дает он плоды и марсам[169]; потом, укрощенныйПлугом сабельским, приют доставляет туземным народамЛация в скалах своих, сосною заросших; бросаетЗемлю Гесперии он лишь обрезанный волнами Сциллы[170];Горы свои простирал он до храма Лацинии[171] даже.435 Только, нахлынув, моря разрушили это соседство:Вырыв широкий пролив, вода раздвинула сушу.После того, как пучиной двойной земля разделилась,На сицилийском брегу остались утесы Пелора[172].Цезарь, во брани свиреп, одной только кровью облитой440 Ищет дороги и рад, что, ворвавшись в предел гесперийский,Он повстречал там врага, не в пустынные вторгся равнины, —С пользой свершает поход и с войною войну сочетает.Любит не столько входить в ворота открытые, сколькоИх разбивать; и не столь пожинать посевы покорных445 Игу его поселян, сколь губить их огнем и железом.Стыдно идти проторенным путем, гражданином являться.Делали выбор в те дни меж двух покровителей сильныхВсе города, хоть и были они охвачены первымСтрахом грядущей войны. И вот густым частоколом450 Стены обводят свои и крутым укрепляют их валом;В башни высокие стен таскают круглые камни,Чтоб из орудий врага при осаде сражать издалека.Был за Помпея народ, но верность боролась с грозящимУжасом: так, когда Австр царит на морях, грознозвучный,455 Волны по воле его бегут, дуновенью покорны;Если навстречу земля, трезубцем Эола[173] раскрыта,Эвра начнет посылать в порывах взволнованной бури, —Воды при ветре втором — за первым следуют ветромИ, пока Эвр в небесах подчиняет летучие тучи,460 Нот[174] поднимает валы. Но умы под влиянием страхаМысли меняли легко, от удачи зависела верность.С бегством[175] Либона[176] в те дни беззащитной Этрурия стала,Умбрия — прав лишена с утратой бежавшего Терма[177].Сулла[178] гражданской войны не ведет с отцовским успехом,465 В бегство кидается он, услышав Цезаря имя.Вар[179], как только полки, подойдя, Авксимон осадили,Тыл обращает к врагу и бежит, оставивши город,Вдаль по лесам и горам. Из крепости Аскула Лентул[180]Также был вытеснен прочь. С дороги свернул победитель —470 Путь преградить беглецам: только вождь из огромного войскаВ бегстве спасенье нашел, унося знамена без войска.Даже и ты, Сципион[181], без защиты Луцерии крепостьБросил, хоть в стенах ее находился цвет молодежи —Тот, что для Цезаря был давно уже в армию призван475 Из опасенья парфян: потери галльских походовЕю пополнил Помпей и в полное веденье тестя[182]Отдал ту римскую кровь, пока сам не призвал ее к битвам.Город Корфиний тебя, Домиций[183] воинственный, прячет,Мощной стеной оградив; знамена твои охраняет480 Рекрутов полк, что стерег обагренного кровью Милона,[184]Пыли едва увидав огромную тучу над полемИ пламенеющий строй, оружьем сверкавший под солнцем, —Ты приказал: «Бегите скорей, союзники наши,На берег, к самой реке — и мост в пучину обрушьте!485 Ты же, поток, устремись многоводными ныне ручьямиС гор и в пенных ручьях влеки корабли за собою,Скрепы разрушивши их! Пусть война на этом пределеСтанет: на сих берегах да ослабит недруга праздность!Натиск вождя преградите вы здесь: победой нам будет,490 Если тут Цезарь прервет свой путь». И, слов не теряя,Мигом он войско со стен в порыве снимает напрасном:Ибо, едва увидав, что река теченьем свободнымМожет пути заградить, вскипел разгневанный Цезарь:«Эй, не довольно ли вам искать за стенами защиты?495 Что вы готовите тут из потока, помеху, лентяи,Мне заграждая поля? Если б даже течение ГангаВас берегло, — с любою рекой управится Цезарь,Раз перейдя Рубикон! Скачи, моя конница, живо,Следом пехота — вперед! — и мост обреченный возьмите!».500 Только он это сказал — и, бросив поводья, помчаласьЛегкая конница в бой: могучие руки взметнулиДротики через поток, подобные частому ливню.Цезарь, рассеяв заслон, берет опустевшую рекуИ под защиту твердынь сгоняет защитников силы.505 Башни он строит затем, способные тяжкое бремяДвигать, и к самым стенам подводит, не медля, винеи[185].О беззаконье войны! Войска, распахнувши ворота,Пленного тащат вождя, и вот гражданин уж поверженК Цезаря гордым стопам. Но голову грозно поднявши,510 Сын благородных отцов не пощады просит, а смерти.Цезарь заметил, что он снисхожденья боится, не казни.«Хоть и не хочешь — живи, — сказал он, — по милости нашейСолнце ты зри! Побежденным явись надеждою добройИ послужи как пример. Но вражду если хочешь продлить ты, —515 Знай, при победе твоей не приму я прощенья такого».Молвил; и тут же велел с закованных рук удалить онЦепи. Насколько, увы, было б лучше, когда бы ФортунаЭто убийство свершив, пощадила римскую гордость?Для гражданина того наихудшая кара — прощенье520 За принадлежность к бойцам отчизны, Помпея, Сената.Гнева жестокий порыв подавил в своем сердце ДомицийИ прошептал про себя: «Неужели ты в Риме, ублюдок,Будешь покоя искать? И, смерти уже обреченный,Бросишь смятение битв? В своей уверенный правде,525 Жизни круши рубежи и Цезаря милость отвергни»!Тою порою Помпей, о плененьи вождя не проведав,Войско готовил свое, чтоб сторонникам дать подкрепленье.Он на заре трубить приказал, — когорты собравши,Призванных воинов дух теперь испытать пожелал он530 И к молчаливым рядам обратился с внушительной речью:«Правого дела оплот, за все преступления мститель!Истинно-римский стан, получивший теперь от СенатаБрани законной доспех, призывай молитвами битву!Лютым огнем грабежей пылают Гесперии нивы;535 Галльская ярость рекой через Альпы течет ледяныеКровью уже запятнал мечи оскверненные Цезарь.Благодаренье богам, что урон мы первые терпим:Грех да рождается там! И пусть под моим руководствомРим направляет теперь пощаду и кару. Нет речи540 О правомерной войне, — здесь родины гневной отмщенье!Эта война — не бо́льшая той, когда Катилина[186]Факел готовил домам, иль темных неистовств сообщникЛентул, или Цетег — безумец с рукой обнаженной.[187]545 Жалкое буйство вождя! Когда судьбы к великим МетелламИли Камиллам[188] тебя приравнять задумали, Цезарь,Сам ты себя уронил до Мариев, Цинн[189]! И ты сгинешьТак же, как Лепид[190] погиб — от Катула, как под секиройНашею сгинул Карбон[191], сицилийской гробницей укрытый,Или поднявший на бунт иберийцев — изгнанник Серторий[192]!550 Впрочем, я не хочу равнять тебя с ними, о Цезарь,И негодую, что Рим на безумье воздвиг мои руки.Ах, почему не воскрес от парфянских побоищ спасенныйКрасс и со скифских брегов не вернулся он к нам, победитель,Чтобы, о недруг, ты пал, рукою его[193] пораженный.555 Если к трофеям моим прибавить тебя повелелиБоги, то хватит в руках здоровья, чтоб дротик направить:Жаркая кровь, как и встарь, еще горячит мое сердце.Ты испытаешь, что я бежать неспособен из боя,Хоть и вкушал долговременный мир. И хилым, и жалким560 Он называет меня, — пусть вас не пугает мой возраст.Вождь в этом стане — старик, а у Цезаря — воины старцы.Я — на такой высоте, на какую поднять гражданинаМожет свободный народ, — лишь царскую власть я отринул.Деспотом жаждет тот быть, который в городе римском565 Хочет Помпея затмить. Здесь оба консула с нами,Здесь предводителей сонм. Неужели Цезарь сумеетЦелый Сенат победить? Не так-то ты слепо несешься,Вовсе не зная стыда, о Фортуна! Иль дух окрыляютГоды трудов боевых и мятежная долгое время570 Галлия? Бегство ль его от волн холодного Рейна?Или же то, как лужу приняв за ширь Океана,В страхе он тыл показал британцам, к которым стремился?Или он горд от хвастливых угроз, ибо слухи о смутеГраждан с оружьем в руках из отеческих хижин изгнали?575 Жалкий глупец! Бегут не тебя, но за мною стремятся, —Ибо сверканье знамен понес я над морем великим[194]Раньше, чем полный свой круг свершила Канфия[195] дважды.В страхе смятенный пират покинул заливы морские,Стал у меня он просить хоть бы тесного дома на суше.580 Также мятежный царь, через Скифское море бежавший,Римской судьбины палач, был мною вынужден к смерти:Большего счастия здесь достиг я, чем некогда Сулла.Слава моя повсеместно гремит: и всюду под солнцемГде ни простерта земля — полна она наших трофеев.585 Север увидел меня победителем возле холодныхФасиса[196] волн; и полуденный зной в Египте познал я,Даже в Сиене[197] я был, никогда не бросающей тени.Запад страшится меня, где Бетис течет гесперийский[198]Самый последний поток, впадающий в волны Тефисы.590 Знает меня покоренный араб, народ гениохов[199],Лютых в бою, и руном[200] похищенным славные колхи.Знамя увидев мое, каппадоки[201] дрожат, и Софена,И Иудея — раба своего неизвестного бога.Я покорил и армян, и киликов диких, и тавров[202].595 Тестю какую войну оставил я, кроме гражданской?».Клика ответного нет на эти слова полководца.Не попросили войска сигнала к немедленной битве.Чувствует страх и Помпей: назад решил отодвинутьСам он знамена свои и не гнать в опасности боя600 Строй, побежденный одним о невидимом Цезаре слухом.Так же, отогнан от стад соперником в первой же схватке,Прячется бык по лесам и, скитаясь в пустынных равнинах,Пробует крепость рогов повсюду на встречных деревьях;Не возвратится он вновь на пастбище раньше, чем шея605 Станет могучей опять; но вскоре, врага одолевши,В разнообразных прыжках за собой он стада увлекаетНаперекор пастуху: так Помпей, еще в силах неравный,Отдал Гесперию сам и, пройдя чрез Апулии земли,С войском своим заперся в безопасную крепость Брундисий[203].610 Город тот некогда был во владеньи диктейских пришельцев[204].Как беглецов, их Кекропа[205] суда переправили с КритаВ день, когда парус солгал, возвестив о паденьи Тезея.Там Гесперии брег, протянувшись узкой лукою,Выслал навстречу волнам неширокую длинную отмель,615 Адриатический вал замкнув кривыми рогами.Все-таки этот залив с его тесным выходом в мореГаванью быть бы не мог, когда бы остров скалистыйЗападных бурь не смирял, отгоняя разбитые волны:Горы и здесь, и там встречали утесами море620 И отражали ветра, так что в бухте стояли спокойноИ без помех корабли на одном лишь дрожащем канате.Здесь широко открыты моря, и отсюда несутсяВ гавань Коркиры[206] суда, иль ищут, налево подавшись,Над Ионийской волной Эпидамна[207] хребет иллирийский.625 Здесь приют моряков, когда Адрий[208] движет все силы,В тучах Керавны стоят, и Сасон калабрийский[209], затопленПенным прибоем валов, погружается в бездну морскую.Не ожидая себе какой-либо помощи с тыла,Не в состояньи войну перенесть к иберийцам[210] свирепым,630 Так как Альпийский хребет отделял их безмерною гранью, —К старшему сыну[211] Помпей с таким обратился приказом:«Сын, за подмогой ступай в отдаленные земли вселенной.Нил и Евфрат подыми, где имени нашего славуРаспространила молва, где Рим всенародно известен635 Властью морей; и, собрав на полях киликийцев повсюду,Снова морям их верни; Фаросских[212] царей всколыхни тыВместе с Тиграном моим. Не забудь ни рати Фарнака,[213]Ни кочевых племен, скитальцев обеих Армений.Ни первобытных родов, что живут на понтийских прибрежьях,640 Также рифейских дружин[214] и тех, которых подъемлетЛед Меотийских болот[215], выносящий скифов кибитки.Что же я медлю еще? Мой сын, все народы ВостокаТы подними на войну и взволнуй везде во вселеннойВзятые мной города, да вернутся в мой лагерь триумфы.645 Вы же, чьи имена отмечают летопись Рима,[216]С первым Бореем в Эпир неситесь: с полей македонских,С греческих гор и равнин привозите новые силы,Пользуясь миром зимы». Сказал: и все, выполняяЭтот приказ, от земли крутые ладьи отвязали.650 Но отрицающий мир, не терпящий долго покоя,Чтоб не позволить судьбе измениться, преследует ЦезарьЗятя по свежим следам и быстро его настигает.Был бы насыщен другой таким количеством взятыхВ первой борьбе городов, крепостей и врагов побежденных;655 Даже вселенной глава, величайшая Марса добыча, —Рим — обреченный лежит: но думал стремительный Цезарь,Что ничего не свершил, если дело еще остается, —И не бросал наступать; хоть Италией всей завладел он,Все же крушился о том, что над брегом, где скрылся Великий[217], —660 С ним разделяет он власть; не желая, чтобы ходилиМорем открытым враги, он порт запирает плотиной,И засыпает пролив обломками тяжких утесов:Но пропадают труды напрасно в пучине: все камниЖадно глотает волна и камни заносит песками.665 Если б в Эгейскую глубь провалился сам Эрик[218] высокий,Не поднялась бы со дна над поверхностью моря вершинаТак же, как если бы Гавр[219], главу свою вниз обративши,Рухнул стремительно вниз, в стоячие воды Аверна[220].Ни на какой мели не могли задержаться громады;670 И порешили тогда деревья рубить и вязать ихЦепью в большие плоты, стволы железом скрепляя.Встарь, как молва говорит, такие же сделал дорогиКсеркс[221] в гордыне своей, дерзновенно сблизив мостамиАзии дальней брега с Европой и Сест с Абидосом,675 И перешел Геллеспонт, не страшась ни Зефира, ни Эвра,Прямо по бурным волнам; корабли же и барки на веслахЧерез Афон перевел. Так был поверженным лесомВыход из бухты стеснен. Большие возникли плотиныИ над пучиной морской всколебались высокие башни.680 Видит Помпей, что заперт залив искусственной сушей —И омрачает вождя грызущая сердце забота, —Как бы прорваться в моря и войну перебросить на воды.С грузом он гонит суда, чьи ветрила Нот надувает:Бьются в плотину они и, преграду ее разрушая,685 Путь отворяют в простор кораблям, плененным в заливе.Согнута сильной рукой, сквозь сумрак кидает баллиста[222]Факелов пламенный град. Как только удобное времяТайному бегству пришло, приказанье отдал Великий,Чтоб не будили брегов матросские возгласы, трубы690 Не отмечали б часов и рожки не звали матросовК морю. Уже начала уступать уходящая Дева[223]Знаку Весов, где Феб заблестит, когда отвязалиОт берегов корабли. Там якорь звука не издалВ миг, как от плотных песков отрывал свои цепкие крючья,695 В страхе молчал капитан, пока реи под тяжестью гнулисьИ на судах моряки сосновые ставили мачты;С рей повисавшие вниз паруса распускали матросы,Но не кидали концов, чтоб их свист тишину не нарушил.Вождь, о Фортуна, к тебе мольбу обращал, да дозволишь700 Бросить Италии край, которым владеть запрещаешь.Чуть не сгубила судьба: ибо с шумом великим всплеснулосьМоре под килем судов, и волны от них разбежались,Глади покой всколыхнув бороздами, прорытыми флотом.Тотчас враги захватили врата, которые город705 Сразу раскрыл, изменив свою преданность вместе с судьбою,И побежали стремглав по изогнутым отмелям портаК устью, горюя, что флот уже вышел в открытое море.Стыдно! Бежавший Помпей — совсем небольшая добыча!Узким проходом ушли корабли в морские просторы —710 У́же Эвбейской волны[224], что бьется прибоем в Халкиду.Сели на мель здесь два корабля, и пленил их противник,С флотом родным разлучив; их с боем к берегу тянут:Тут-то впервые Нерей[225] обагрился гражданскою кровью.Все остальные ушли, оставив пленных в добычу.715 Так, когда в Фасис летел Пагасский корабль[226] по пучинам,Выслала в море земля Кианейские камни[227] навстречу,Но ускользнул из-под скал, корму лишь утративши, Арго, —Симплегады, вотще всколыхнув пустынные глади,Стали недвижны опять. На востоке уж новые краски720 Феба вещают приход, и заря еще в небе алеет,Пламенем ярким своим похищая ближайшие звезды,Меркнут светила Плеяд, и повозка Боота[228], склонившись,Тихо теряет свой блеск на чистых полях небосвода,Гаснет сверканье планет и сам Светоносец бледнеет725 Перед пыланием дня. Ты далеко уж в море, Великий,Только со счастьем иным, чем то, с каким ты гонялсяВстарь за разбойником вод! Устав от триумфов, ФортунаБросила ныне тебя! С детьми и женою гонимый,В грозную эту войну всех пенатов влача за собою,730 Мчишься со свитой племен, — доныне могучий изгнанник.Жаждешь ты в дальних краях укрыть недостойную гибель:Гроб твой — Фаросский песок, — не затем, что всевышних решеньеНыне судило лишить твои кости отеческой урны:Счастье Гесперии в том! Да скроет на грани вселенной735 Темное дело судьба, и останутся римские землиНе опозорены ввек своего Великого кровью!
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги