Читаем Фарсалия, или Поэма о Гражданской войне полностью

Австр надувал паруса, он флот подгонял, налегая.И, торопясь, корабли уходили в открытое море:На Ионийскую зыбь толпою смотрели матросы, —Только Великий один не мог отвести своих взоров5 От Гесперийской земли, пока не пропали из видаГавань родимой земли и брег невозвратный, и в тучахПики далеких вершин и гор исчезающих призрак.Но уступил, наконец, крылам усыпляющей дремыВождь утомленный — и вот исполненный ужаса образ —10 Юлии сумрачный лик, из разверстой могилы поднявшись,Встал, будто фурия, дик над горящим костром погребенья.«Я, Елисейских полей и приюта блаженных лишившись,Изгнана прочь в стигийскую тьму и к манам преступнымИз-за гражданской войны. Эвменид я видала, держащих15 Факел, которым они потрясают над армией вашей.Много готовит челнов Ахеронта мрачного кормчий[229],В чаяньи множества кар расширяются Тартара своды.Дело справляют с трудом Сестер торопливые руки,Нити свои обрывать устали давно уже Парки.20 Помнишь, со мною, Помпей, ликуя справлял ты триумфы?Брачное ложе сменив, сменил ты и счастье; был тепелСмертный костер мой, когда Корнелию[230] взял ты, которойВ гибель вести суждено своих всемогущих супругов.Пусть же разлучница льнет к значкам твоим в битвах и в море,25 Но неспокойные сны я буду везде прерывать вам,И для объятий любви ни мгновения вам не оставлю;Цезарь пусть мучает днем, пусть ночью вас Юлия будит.Муж мой, на дальних брегах забвением веющей Леты[231]Я не забыла тебя, и мертвых цари разрешили30 Следовать мне за тобой: и вот — появляюсь в сраженьиМеж легионов твоих; никогда не дозволят, Великий,Юлии маны тебе не считаться Цезарю зятем.Нашу любовную связь ты напрасно мечом отсекаешь:Волей гражданской войны — моим ты пребудешь[232]!». Сказала35 И улетучилась тень из объятий смущенного мужа.Он же, хоть маны ему и боги грозят пораженьем,Мужеством новым горит — уверенный в бедах грядущих.«Что ж, — говорит он, — дрожать перед призраком этим ничтожным?Или теням не оставлено чувств по велению смерти,40 Или и смерти уж нет». Титан уже к волнам склонилсяИ огненосный круг погрузился в пучину и ровенСтал половине луны в те дни, как она к полнолуньюИли к ущербу идет; тогда приют открываетГостеприимно земля[233] кораблям; канаты смотали45 И, опустив паруса, к берегам устремились на веслах.Цезарь, когда корабли под ветром попутным умчалисьИ затерялись в морях, один на брегах гесперийскихДолго угрюмый стоял, себе не считая во славуБегство Великого: он огорчался, что вновь невредимым50 Враг через море ушел; уже никакою удачейНе насыщается вождь: не разбить его — так же ужасно,Как и войну затянуть! Но вот, отогнавши от сердцаБранных забот череду, отдается он мирному делу,Ведая, чем подогреть любовь легкомысленной черни,55 Ненависть как возбудить иль снискать ее высшую милостьХлеба ничтожным куском: потому, что лишь голод способенБрать города и ужас рождать, если власть нерадивоКормит голодный народ: отощавший не ведает страха.Он Куриону велел переплыть к городам сицилийским60 Там, где внезапно моря или залили волнами землю,Иль разорвали ее, берега проложив среди суши.Здесь постоянно кипит работа могучего моря,Чтоб никогда не сошлись разделенные горные цепи,И до Сардинских брегов война разливается ныне.65 Нивы тех двух островов своим плодородием славны;Нет во вселенной земли, способной питать урожаемЖитницы Рима — полней чем Гесперии тучные земли,Их превосходит едва ливийская жирная почваВ год, когда тучи Борей собирает, и Австр, побеждая,70 В ливнях приносит с небес хлебами обильное лето.Все это взвесив, Цезарь, в сознаньи своей победы,К отчим стремится домам с опустившим оружие войском,Мира личину надев. О, если б он в Рим возвратился,Лишь племена победив на Севере, в Галлии дикой, —75 Сколько он подвигов мог триумфам своим предпослать бы.Что за картины войны! Оковы, которые Рейну[234]И Океану он дал! Если б шли за его колесницейГаллии знатной сыны, белокурый бы влекся британец!Горе, какой он триумф потерял, победив еще больше!80 В селах теперь на него не с весельем люди взирали,В страхе молчали они. И нигде вождя не встречаютКрики ликующих толп: но, увы, его радовал толькоУжас, рождаемый им, и любви не просил он народной.Вот он уже миновал и отвесную Анксура[235] крепость,85 И заболоченный путь, разделявший Помптинские топи[236],Леса священного сень — владение скифской Дианы[237],На гору Альбу взошел[238] по старинной римской дороге,Цезарь с высокой скалы вдали различил уже ясноГород, не виданный им за годы северной брани;90 И возгласил он, дивясь на стены родимого Рима:«Этот приют божества неужели покинут бойцамиБез понуждений врага? За какой еще город сражаться?Слава богам, что теперь ни Восток не нахлынул на Лаций,Ни быстроногий сармат с панноном[239] в тесном союзе,95 С даком и гетом лихим. Судьба тебя, Рим, пощадилаВместе с трусливым вождем, ваш мир возмутив долголетнийТолько гражданской войной». Так молвив, он в город вступает,Скованный страхом глухим: все думали — пламенем мрачнымОн порешил истребить жилища взятого Рима100 И опрокинуть богов. То было мерилом боязни;Ждали — он хочет всего, что в силах свершить. Ни весельем,Ни предсказаньем добра его не встречали притворным.Лишь ненавидеть могли. Вот, выйдя из тайных убежищ,Полнит сенаторов сонм Палатинские Феба чертоги[240],105 Хоть собирать Сенат никто не имел полномочий.Консула нет на скамье; отсутствует, саном ближайший,Претор; и убраны прочь пустые курульные кресла[241].Цезарь царил надо всем. Его своевольных решенийСтал очевидцем Сенат. Поддержать его старцы готовы,110 Если б и царства себе, иль храмов искал, а СенатуКазнью и ссылкой грозил. По счастью он постыдилсяТребовать больше, чем Рим исполнять. Но все же СвободаГнев воплотила в одном из мужей, который решилсяСилу законом пресечь: Метелл[242], воинственный духом,115 Видя, что двери ломать Сатурнова начали храма[243],Шествие резко прервал; и, Цезаря строй растолкавши,Телом он вход заградил в еще не открытое зданье.(Так вот ко злату любовь ни меча не боится, ни смерти!Попранный гибнет закон и защиты себе не находит,120 Самый же низкий предмет из дел человека — богатство —Вечно рождает раздор). Итак, грабеж отвращая,Голосом громким трибун заявил победителю твердо:«Только чрез тело мое вы откроете храм потрясенный,Эти богатства возьмешь — лишь кровью залив их священной[244],125 Ты, похититель! И власть оскорбленная эта, конечно,Мстящих богов обретет; проклятия грозных трибунов[245],Следом за Крассом летя, его обрекли пораженьям.Что же, свой меч обнажи: не толпы же тебе опасаться!Ведь преступлений она — только зритель: весь город покинут;130 Все-таки наших богатств да не вырвет твой воин преступный!Зданья чужие дари, истребляй другие народы!Нет ведь нужды покрывать грабежом боевые издержки:Цезарь, — война пред тобой!». На эти слова победитель,Гневом пылая, сказал: «Напрасно лелеешь надежду135 Ты на почетную смерть: Метелл, недостойным убийствомНе замараем мы рук. И не слишком ли много почета —Цезаря гнев заслужить? Кто тебе защиту свободыЗдесь поручил? Еще не пришла кончина вселенной,Чтобы законы, коль их Метелл охраняет речами,140 Прочь не посмела убрать всесильного Цезаря воля!».Молвил; но так как трибун не желал от дверей отстраниться,Гнев еще пуще вскипел; забыв миролюбья личину,Взором обвел он войска. Но тут убеждает МетеллаКотта[246] — не слишком дерзать в его безрассудной попытке.145 Он ему так заявил: «При царях свободе народаСмерть от свободы грозит; хоть призрак ее сбережешь ты,Всякий приемля приказ. Побежденные, стольким невзгодамМы покорились уже: поверь, оправдание сраму —150 Низкому страху лишь в том, что нельзя не исполнить приказа.Так отврати же скорей губительный повод к раздору!Горек убыток лишь тем, кто живет под защитою права.Бедность страшна не рабу, — угрожает она господину».Так удален был Метелл, и двери во храм растворилисьС громким скрипеньем, и звук Тарпейской скалой отдается,155 А из подвалов течет хранившийся долгие годыРима обильный запас, отовсюду издревле снесенный, —Злато пунических войн[247], и дань боевая ПерсеяВместе с добычею той, что в победах взята у Филиппа.То, что испуганный Галл в своем бегстве Риму оставил;160 Клад, за который царю себя ты не продал, Фабриций;Все, что успела скопить бережливость расчетливых дедов;Дань, которую в Рим азиаты богатые слали;Все, что Миносов Крит победителю отдал Метеллу;Все, что Катон перевез через море с далекого Кипра[248].165 Были изъяты тогда богатства Востока и кладыСвежие пленных царей, что блистали в триумфах Помпея:Опустошается храм злодейским разбоем; впервые[249]Рим оказался бедней, чем Цезарь, его разоривший.Слава Помпея меж тем к нему привлекала народы.170 И города, вместе с ним обреченные в битвах погибнуть.Греция помощь дает, ближайшая к месту раздоров;Гонит фокейцев своих Амфисса, скалистая Кирра,Шлет опустелый Парнас с обоих хребтов легионы.Здесь беотийцев вожди, которых Кефис неусыпный175 Вещей водой окружил, и Кадмовой Дирки[250], и ПисыМчатся войска, тут Алфей, сицилийским народам несущийВоды свои чрез моря. Аркадяне бросили Менал[251],Воин трахинский в те дни Геркулесову Эту покинул.[252]Вот и феспроты бегут, и дриопы, и древние селлы[253]180 Сень онемелых дубов Хаонской вершины забыли.Хоть населенье Афин истощилось от частых наборов,Несколько все же судов занимают Фебову гавань,Три корабля подтверждают рассказ о былом Саламине[254].Сотни племен своих Крит, Юпитеров старый любимец[255],185 Ныне к оружью зовет, как и Кносс, умеющий ловкоОпорожнять свой колчан, и Гортина[256], чьи стрелы не хуже,Чем у парфян. И встает дарданского Орика[257] житель,С ним кочевой афаман[258], блуждающий в темных дубровах,Также Энхелии сын, своим именем древним гласящий190 О превращеньи в змею умершего Кадма[259]. Колхидский[260]Пенит моря и Абсирт, встают земледельцы Пенея,Чей фессалийский сошник возделывал землю Иолка[261]:Море впервые отсель взбороздил новоявленный АргоИ осквернил берега, чужие друг другу народы195 Сливши: он бурям вручил, пучине бушующей моряСмерти подверженный род и к погибельным судьбам прибавилНекую новую смерть. — Во Фракии Гем покидают,Вместе с Фолоей — горой, баснословной отчизной кентавров.Вот опустел и Стримон[262], посылающий к теплому Нилу200 Стаи бистонских птиц, и область варварской Коны,Где разбивается Истр на множество русл и, вливаяВоды сарматские в Понт, омывает потоками Певку[263].Мисия также, за ней Идалия с хладным Каиком, —[264]И обезлюдели вмиг бесплодные земли Арисбы[265].205 Здесь и Питаны сыны и проклятой Фебом Келены[266]Дети, что вечно скорбят о подарке твоем, о Паллада,Там, где в прямых берегах низвергаясь, стремительный Марсий[267]В блудный впадает Меандр[268] и с ним извивается вместе,Край, где струится Пактол из копей золотоносных,210 Где протекает и Герм[269], не менее ценный, по нивам.Поднял знамена свои Илион[270], и в погибельный мчитсяЛагерь, покорен судьбе, не смущаясь троянским преданьемИли же тем, что Цезаря род — от Иула-фригийца[271].Сирии здесь племена: покинут Оронт опустелый,215 Баловень счастия Нин; Дамаск, овеваемый ветром,Газа, и пальмовых рощ тароватая мать — Идумея[272];И неустойчивый Тир и Сидон[273], багрянцами пышный:Их корабли ведет, с пути не сбиваясь морского,Кормчий, который судам надежнее всех — Киносура[274].220 (Если молве доверять, финикийцы впервые дерзнулиЗвуки людских голосов закреплять в новосозданных знаках.Старый Мемфис не умел сплетать болотный папирус[275]В те времена: на камнях иссеченные птицы и звери,Там под обличьем своим хранили речения магов).225 Тавра пустеют леса и Тарса[276] Персеева рощи,Между изъеденных скал пещеру разверзнувший Корик;Также снастями шумят и Малл, и дальние Эги[277]:Не на пиратском челне, на законном плывет киликиец.К славе влечет боевой и далекие земли Востока,230 Где почитается Ганг, дерзнувший один во вселеннойУстье широко раскрыть восходящему Фебу навстречуИ беспрепятственно гнать теченье свое против Эвра;Там-то Пеллейский вождь[278], переплывши просторы Тефисы,Остановиться решил, побежден беспредельностью мира, —235 Там, где свой быстрый поток струит разделенной стремнинойИнд — и не зрит, что Гидасп[279] с его мощными водами смешан;Пьющие сладостный сок тростника[280] поднялись отовсюду,С ними и те племена, что волосы красят шафраном[281],Ткани свободных одежд скрепляют цветными камнями;240 Те, что слагают костры и живыми кидаются в пламя.О, что за громкий почет и великая слава народу —Броситься в руки судьбы и, пресытившись жизнью, остатокДней подарить всевышним богам! — Пришли каппадокиДикие, с ними народ, на суровом Амане[282] живущий.245 Следом армяне спешат с Нифата[283], катящего камни;Лес, высотой до небес, покинули также хоатры[284].Вот и арабы пришли в еще незнакомые страныИ удивлялись, что тень от деревьев не влево[285] ложится.Римская ярость в те дни взволновала и дальних орестов[286],250 И карманийских вождей[287], над которыми, сдвинувшись к югу,Небо в морях не вполне созвездье Медведицы топит:Там торопливый Боот по ночам ненадолго сверкает.И эфиопов страна, над которой светил зодиакаНе было б в небе совсем, если только задним копытом255 Там, на колени упав, Телец[288] не блистал бы на тверди.Страны встают, где главу поднимает с великим ЕвфратомТигр быстроводный: тех рек не различны истоки, и если бПерсия вместе слила их воды, не знали бы люди,Имя которое дать потоку. В полях разливаясь,260 Сей плодородный Евфрат подобен фаросскому Нилу.Струи же Тигра земля поглощает нежданным провалом,Тайный скрывает он бег, а затем, возвратясь на поверхность,Новым потоком река до морей свои волны доносит.Между Помпея знамен и армией Цезаря парфы,265 Хоть и любили войну, — помогать никому не хотели,Третьего[289] раньше убив. Поила отравами стрелыСкифов бродячих орда, которую хладной водоюБактра поток оградил, а Гиркания[290] — лесом дремучим.Лакедемонцы встают, гениохи[291] — свирепое племя270 Всадников; вот и сармат, сосед жестокого мосха[292];Фасис, который течет по полям изобильным колхидян,Галис, где Крес был разбит, Танаис[293], что с рифейской вершиныПадая, дал берегам названья стран света различныхИ, отделив рубежом Европу от Азии, полнит275 Силой то здесь, то там страну, по которой струится,Вторгшись в пределы ее своим прихотливым теченьем.Там, где бушующий Понт меотийские волны[294] уноситЧерез пролив, Геркулеса столбы[295], лишая их славы,И к Океану пройти не давая одним только Гадам[296], —280 Эсседонийцы[297] идут и встает с золотою повязкойНа волосах — аримасп, а за ними — арий[298] отважныйИ массагет, на сарматской войне заливающий жаждуКровью коня своего, и летят, будто птицы, гелоны[299].В дни, когда Кир уводил войска из Мемнонова царства[300],285 Иль когда Ксеркс выступал, по спущенным стрелам считаяВоинов, иль сотрясал моря своим флотом великийМститель за братнюю честь[301], — одного вождя не имелиСтолько царей: и досель никогда не сбиралося вместеСтолько различных племен, языком и одеждой несхожих;290 Много народов тогда паденью Великого в помощьВоля Фортуны дала и послала достойную свитуДля похорон. Отправлять на войну мармарийские[302] ордыНе прекращал рогоносец Аммон[303]. И все, что взрасталоВ Ливии знойной тогда, начиная от западных мавров295 И до восточных брегов, до Сиртов Паретонийских[304], —Весь этот мир для побед раскрыла Фарсалия разом.Чтоб одновременно всем завладел удачливый Цезарь.Он же, покинув холмы дрожащего в ужасе Рима,С армией перелетел осененные тучами Альпы,300 Хоть от жестоких вестей трепетали другие народы,Все же фокейцев сыны[305] средь общих сомнений решилисьВерность и право блюсти не с греческим непостоянствомИ договору служить, а не судьбам. Но раньше, пытаясьГнев непреклонный сломить и душу сурового мужа305 Мирною речью, неся Минервы Кекроповой ветви[306],Так умоляют они врага, подошедшего близко:«С вашим народом всегда во внешних Массилия войнахСвято свой жребий несла, о чем в латинских анналахМожете справиться вы под каким угодно столетьем.310 Если триумфа теперь ты ищешь в неведомых странах, —Помощью преданных рук для внешней войны подкрепляйся:Если же гибельный бой, если грозные битвы в раздорахНыне затеяли вы, то гражданским бойцам мы подаримСлезы и тайный приют. Пусть к этим ранам священным315 Не прикоснется рука. Если б даже всевышние билисьИль — порожденья земли — ополчились на звезды гиганты,То и тогда б не дерзнул помогать Юпитеру смертныйСилою стрел иль молитв: и божьих не ведая судеб,Знать человеческий род по одним только молниям мог бы,320 Что до сих пор в небесах продолжает царить Громовержец.Видишь, несметных племен отовсюду стекаются рати,И не боится весь мир заразы злодейства настолько,Чтобы мечи вовлекать приходилось в усобицу силой.Если бы все, как и мы, отказались от участи вашей,325 И чужеземный солдат не участвовал в этих сраженьях!Разве при виде отца не дрогнет рука душегуба?Копья не станут метать во враждующих армиях братья.Кончится скоро война, если тех, кому драться пристало[307],Не вовлечете вы в бой. А мы об одном только просим:330 Этих ужасных орлов и враждебные эти знаменаВ город ты к нам не неси и стенам ты нашим доверься, —Цезаря встретить позволь, войну отогнавши подальше.Эти места навсегда от злодейства да будут свободны,Чтобы и ты, и Помпей, если Риму поможет судьбина,335 Здесь без оружья сошлись договор подписывать мирный.Сильный грозит тебе враг — иберы, — зачем же свернул ты,Бросив стремительный путь? Ведь мы не движем событийИ не решаем мы их: наши руки удачи не зналиВ битвах, — изгнанники мы из родины нашей исконной,340 И перенесши сюда твердыни сожженной Фокиды[308],Здесь, на чужом берегу, ничтожные вывели стены,Верностью славясь одной. Но если ты хочешь осадойСтены теперь обложить и силой ворота разрушить, —Знай, мы готовы принять и факел на крышу, и копья,345 В жажде палящей лизать разрытую землю, когда ты,Реки от нас отведя, заставишь разыскивать воду.Если Цереры даров[309] не станет, гнушаться не будемДаже ужасной на вид и на ощупь противною пищей.Вынесет этот народ за свободу лишения так же,350 Как осажденный Сагунт[310] перенес их в войне с Ганнибалом.От материнских грудей, иссушенных голодом, детиБрошены будут в огонь, и жена у любимого мужаСмерти попросит себе, и крови потоки сливая,Братья друг друга убьют: коль принудишь нас к битве гражданской,355 Слаще нам этот удел». Так юные воины грековРечь заключили свою; но гневом лицо полководцаТут исказилось, и он возмущенье свое изливает:«Греки, мой быстрый поход вас тщетною тешит надеждой!Хоть мы теперь и спешим в гесперийские дальние страны[311], —360 Времени хватит еще с Массилией кончить. Когорты,Радуйтесь: даром судьбы по пути нам встречаются войны!Как истощается ветр и в пустом иссякает пространстве,Если густые леса не противятся буре стволами;Как ненасытный огонь, не встречая препятствия, гаснет, —365 Так мне вредит недостаток врагов: я считаю ущербом,Если не вспыхнет мятеж, с которым могли бы мы сладить.Но, коль один я пойду, недостойно оставив оружье, —Двери откроются мне? Уж не только хотят отстранить нас,Но и в плену запереть! Так вот что! Военной заразы370 Мыслят они избежать! За просьбу о мире — казню вас!Скоро узнаете вы: в мой век всего безопасней —Вместе со мной воевать». И так сказавши, направилВ город бестрепетный путь: но увидел врата на запоре,Стены, да сомкнутый строй увенчавший валы молодежи.375 Неподалеку от стен холмы, над землей возвышаясь,Плоской вершиной своей небольшое создали поле.Было нетрудно его окружить укреплением длинным,И показалась скала удобным для лагеря местом.Ближняя города часть поднималась высокой твердыней380 Вровень с холмом: между ним и стенами пашни лежали.Цезарь решил возвести — его тешит огромная трудность —Вал на равнине внизу и высоты связать меж собою.Прежде всего он прорыл, чтобы город замкнуть отовсюду,Ров непомерной длины от лагеря к самому морю,385 Пастбища, нивы, ручьи окружил он глубокой канавой,Дерном, сырою землей и густым частоколом из сосенНасыпи он укрепил, протянув их, как длинные руки.Вечная память и честь достанется городу греков:Без принуждения он и не зная позорного страха,390 Натиск войны задержал стремительный, в пламя кидавшийВсе на земле, и в то время, как все было Цезарем взято,Он лишь его задержал. Как славно — препятствовать судьбам!Как хорошо, что спеша властелина поставить над миром,Дни эти там потеряла судьба! Тогда повсеместно395 Срублены были леса, и разграблены в рощах деревья;Так как из рыхлой земли и прутьев валы возводились, —Прочною связью стволов с двух сторон укрепили их насыпь,Чтоб не осела она под огромною тяжестью башен.Был там священный лес, он веками стоял, нерушимый,400 И под сплетеньем ветвей царили густые потемки.Солнце согреть не могло холодного мрака дубравы.Не населяли тот лес ни сильваны, ни сельские паны[312],Не было нимф — властительниц рощ, но стояли святыниВарварских грозных богов с алтарями кровавых служений;405 Был этот сумрачный лес окроплен человеческой кровью.Ежели верить молве и ее суеверным преданьям,Птицы боялись сидеть на этих заклятых деревьях,Звери — в берлогах лежать; не льнул к этим зарослям ветер,И не скользила по ним, из черных туч вырываясь,410 Молния; ибо листвы ни единый зефир не касался,Собственной дрожью она трепетала. Здесь много потоковЧерной водою течет, и богов кровожадных кумирыБудто обрубки торчат, не украшены силой искусства.Самая ветхость и гниль истлевшего дуба ужасны415 В этих кумирах: богов в их обычных святых изваяньяхТак не страшатся; а здесь особенный ужас внушалоТо, что не знали богов, которых боялись. Шептали,Будто утроба земли гремела порой, содрогаясь,Будто сгибалися вдруг и вновь выпрямлялись деревья,420 Будто без искры огня пожаром светилась дубрава,И копошились везде, дубы обвивая, драконы.Не посещали ее из соседних племен богомольцы,Лес уступили богам. Пусть Феб в высоте пламенеетИли царит непроглядная ночь, — даже жрец не решится425 Близко к нему подойти и увидеть хозяина рощи.Этот-то лес и велел повалить секирами Цезарь:Ибо стоял он, густой, посреди холмов обнаженных,Близко от места работ, войною еще не задетый.Дрогнула тут и у смелых рука; величие места430 В душу вливало им страх, что на них топоры обратятся,Если решатся они священные тронуть деревья.Цезарь, узнав, что войска охвачены ужасом грозным,Первый секиру схватил и, осмелившись дать себе волю,Дерзостно ствол надрубил до небес доходившего дуба435 И, погрузив лезвее в оскверненное древо, воскликнул:«Пусть не боится никто, что лес против вас обратится:Я святотатство свершил!». И все подчинились веленьюНе потому, что толпа успокоилась сразу, — но взвесивГрозного Цезаря гнев и богов неизвестную ярость.440 Ясени валятся вкруг и каменный дуб суковатый,Как и Додоны стволы[313] и ольха, что пригодны для моря,Падает и кипарис[314] — не плебейского горя свидетель, —Все тут лишились листвы и, кудри свои потерявши,Свет пропустили к корням; порушенный лес, низвергаясь,445 Ищет опоры себе в деревьях густых. ЗастоналиГалльские вкруг племена: но фокейцы в Массилии рады.Может ли кто допустить, что столь оскорбленные богиНе отомстят? Но хранит преступников многих Фортуна;Лишь на несчастных людей способны гневаться боги!450 Леса довольно срубив, повозки, взятые в поле,Катят к нему: потерянный год земледелец оплакал,Ибо разграблен весь скот, от плугов уведенный насильно.Но замедленья в войне перед стенами Цезарь не терпитИ, обративши войска на испанцев, в далеких пределах455 Хочет войну продолжать, одевается досками насыпьИ вырастают на ней, со стеной городскою ровняясь,Башни: с землею они не связаны твердым подножьем,Могут вдоль вала скользить[315], повинуясь невидимой силе.Лишь закачались, пойдя, громады тяжелые башен,460 Греки решили, что ветр, в глубинах земли заключенный,Недра потряс, и дивились тому, что стоят еще стены.Стрелы из башен летят и крепость разят городскую.Но поражает сильней железо фокейское римлян:Ибо не только рукой копье бросают фокейцы,465 Но и пускают его, закрутив потуже баллисты,Так, что слабеет оно лишь несколько грудей пронзивши.Путь пролагает копье сквозь доспехи и кости; оставивСмерть за собою, летит; изранивши, дальше несется.Мечут и камни бойцы, толкая их резким ударом:470 Так с вершины горы, под порывами бури сорвавшись,Мчится обломок скалы, подточенный старостью дряхлой,Все разбивая вокруг: и людей умерщвляет, не толькоГрузом своим придавив, но и рвет их в кровавые клочья.В миг, когда доблестный строй приблизился к вражеским стенам,475 Вид черепахи[316] приняв, — передние сблизили копья,Шлемы щитами закрыв, — вредившие раньше снарядыСтали безвредными вдруг: они, летя издалека,Падают сзади рядов; не легко прицел переставитьГрекам иль изменить работу баллисты, пригодной480 Для дальнобойной стрельбы: приходится скатывать камниГолой рукой со стены, довольствуясь только их весом.Так как щитов череда отражала те камни, казалось,Будто по крыше стучат осколки безвредного града;Все же, когда во врагах разожженная доблесть угасла485 И, утомившись, бойцы навес развалили сплоченный, —От непрерывных лавин разобщенные падали люди.Стали тогда придвигать, землею покрывши, винеюИ под защитой ее, под нависшею спереди крышей,Стены хотят раздробить и разрушить железом фундамент:490 Вот уж, качаясь, таран пытается мощным ударомПлотные скрепы разбить и выбить из каменной кладкиКамень хотя бы один. Но под пламенем, сверху летящим,И под ударами свай, и под тяжестью грузных обломков,Под непрестанным огнем зажженных деревьев фашины[317]495 Сбитые падают в прах и, напрасным трудом утомленный,Воин спешит под шатры, исчерпав боевые усилья.Греков мольбы — об одном: да стоят нерушимо их стены!Выслать наружу отряд готовятся: факел горящийПрячут они под щитом; и вот молодежь боевая500 Вылазку сделала вдруг; не лук смертоносный, не копья —Был их оружьем огонь; и бурные ветра порывыМигом пожар разнесли по всем укреплениям римским,Хоть и пришлося огню бороться с сырыми дубами —Он не замедлил: везде, где только ни падает факел,505 Пламя широко горит под клубами черного дыма;Да и не только леса — сокрушал он огромные камни,В мелкую, рыхлую пыль рассыпались и дикие скалы.Рухнула, — но, развалясь, еще большей казалась постройка.У побежденных тогда исчезла надежда на сушу:510 Счастья искать они стали в волнах. Не расписаны пестро[318]Были суда, не стоял на корме покровитель дубовый, —Но из скатившихся с гор сырых, неотесанных бревенПрочный настил на судах для битвы морской сколотили.Вот и с флотилией Брут[319] на судне приплыл башненосном515 Роданом к морю в те дни, к Стехадским полям[320] направляясь.Были и греки не прочь с судьбою всей силой схватиться:В строй молодежи послав и старцев, почтенных годами,Дали оружие им; и флот, на волнах ожидавший,Стал пополняться тогда не только младыми бойцами:520 Всех отслуживших людей опять в моряки призывают.Утра лучи разметав по всему простору морскомуФеб озарил Океан, — восходя на безоблачном небе.Бурный улегся Борей и Австр, не нарушив покоя,Море открыл для войны; и каждый противник в ту пору525 Двинул свои корабли от стоянок: со скоростью равнойЦезаря мчатся суда и флот на греческих веслах;Вот от усилий гребцов содрогнулись высокие кормы,Вот уж дрожат корабли от частых ударов по водам.Груди могучих трирем[321] — во флангах римского флота,530 К бою ведут их суда по четыре яруса весел,Много могучих гребцов, сосну погружающих в море;Вкруг — корабли без числа. Развернулась в море открытомЭта великая мощь. А там, полукругом широким,Весла неся в два ряда, либурны[322] легкие мчатся,535 Преторский Брута корабль остальные суда превышает,Движет громаду свою шестерными ударами веселИ далеко по зыбям простирает свой бег величавый.В миг, когда корабли так сблизились тесно, что мог быВесел один лишь удар столкнуть их бортами вплотную,540 В воздухе дальнем слились голосов бесчисленных клики;Весел взволнованный плеск заглушается воплем; не слышноДаже сигналов трубы. Тогда лазурь закипела:В грудь себя веслами бьют и валятся на спину люди.Тут-то, треща, корабли носами друг с другом столкнулись;545 Вновь отступили назад, и стрелы, взметнувшись из луков,Воздух усеяли вкруг и, падая, воды покрыли.Вот уж, носы разведя, корабли раздвинули фланги,В море рассеялся флот, смешавшись с чужими судами.Как Океана прилив с зефирами, с эврами спорит —550 Волны стремятся в простор, а теченье навстречу им, — так жеВ разные стороны здесь корабли бороздили пучинуВесла их гнали вперед, а море тащило обратно.Были фокейцы всегда в нападеньи на море искусны,В бегстве умели свой путь изменять крутым поворотом,555 При отступленьи они работали быстро кормилом.Римлян же были суда гораздо устойчивей в мореИ при сраженьи бойцам казались похожи на сушу.Так рулевому сказал на палубе знаменоноснойБрут: «Допустишь ли ты, чтоб войско блуждало по волнам?560 Будешь ли в море хитрить? Завязывай битву скорее:Наши борта подставляй без страха фокейскому килю».Тот, подчиняясь, суда противнику боком подставил.Много тогда кораблей испытало могущество Брута.Мощным толчком сражены, они все будто в плен попадают:565 Их зацепляют крюком, цепями, сплетенными туго,Ход свой веслом тормозят: вот бой на покрытой пучине.Здесь уж не колют врага, бросая копье издалека,Не умирают от ран, нанесенных летучим железом, —Здесь в рукопашную бой. В сраженьях морских постоянно570 Действует меч: здесь каждый спешит под вражьи ударыС борта родного судов; не может воин сраженныйПасть на своем корабле: далеко по волнам разливаясь,Пенится алая кровь и море вокруг покрывает.Хотя кузова кораблей и связаны цепью железной,575 Соединиться бортам застрявшие трупы мешают;Тонет в пучине морской немало бойцов полумертвых,Крови горячей поток с водою соленой смешавши.Эти, душою борясь с объятьями медленной смерти,Вдруг под обвалом судов находят внезапную гибель.580 Раз не попавши, стрела довершает убийство в пучине:Всюду, куда б ни легло, на судах промахнувшись, железо,Даже в морской глубине оно наносило раненье!Бьется там римский корабль, окруженный флотилией греков.Войско свое разделив, защищается вправо и влево585 С равной затратою сил: на его корме горделивойХрабрый сражается Кат, за корабль зацепившись фокейский;Одновременно ему и грудь, и спину пронзилиКопьями; в сердце вошел и застыл наконечник железный,Кровь же не знала тогда, в которую рану излиться.590 Вытолкнув оба копья, наконец, и хлынув ручьями,Жизнь отлучила она и раны наполнила смертью.Правили этим судном злополучные руки Телона,Те, что умели помочь кораблям на взволнованном мореЛучше других: на Феба взглянув или на месяц двурогий,595 Вёдро иль дождь предсказать никто не сумел бы вернее,Вовремя парус поднять навстречу грядущему ветру.Носом судна своего прорвал он линию римлян;Но прилетело копье, вонзилось, дрожащее, в сердце,И повернул свой корабль, упав, умирающий кормчий,600 Тут захотел Гиарей перебраться на палубу к другу,Но неприятель в живот вонзил ему злое железоИ пригвоздил к кораблю повисшее тело героя.Было там два близнеца, плодовитой матери слава;Их для различной судьбы породило единое чрево.605 Лютая смерть разлучила бойцов: и теперь без ошибкиБудет несчастный отец узнавать уцелевшего сына,Плакать всегда при виде него: отошедшего братаОбраз ведь он бережет и питает родителей горе.Старший из них, увидав, что сцепились противников весла,610 Вздумал с фокейской кормы протянуть дерзновенную рукуК римскому борту; но тут удар сокрушительный сверхуМигом ее отрубил; она же, впившись в обшивку,Оцепенела, вися как живая на стянутых жилах.Доблесть в препонах растет; и гневом горит благородным615 Раненый: в ход он пустил уцелевшую левую рукуИ наклонился к воде — схватить отсеченный обрубок.Но неприятельский меч и ее до плеча отрубает.Нет ни копья, ни щита, — но воин не прячется в трюме:Грудью нагою своей прикрывая оружие брата,620 Он продолжает стоять, пронзенный десятками копий.Стрелы, что гибель несли его сотоварищам многим,Смертью своей задержал. И вот, напоследок он в телеЖизни остаток собрал, ускользавшей сквозь раны сплошные,Мышцы напрягши свои последним усилием воли,625 Он, чтоб врагу повредить хоть тяжестью мертвого тела,Прыгнул на вражеский борт. Под этим нежданным ударомТрупами полный корабль, потоками крови залитый,Набок качнулся и стал крениться под тяжестью груза.Скрепы с бортов сорвались, и вот, воды зачерпнувши,630 Стал погружаться корабль и, налившись до самого верха,Море вокруг завертел стремниною водоворота.Волны раздвинув, на дно опускается судно поспешно,Море сомкнулось над ним; немало тот день многотрудныйВодам смущенным явил изумительных случаев смерти.635 Крючьями быстро в корму вонзилась железная лапа,Был ей зацеплен Ликид: он сразу нырнул бы в пучину,Но помешали друзья, удержав за торчавшие ноги.Рвется тут надвое он: не тихо кровь заструилась,Но из разодранных жил забила горячим фонтаном.640 Тело жививший поток, по членам различным бежавший,Перехватила вода. Никогда столь широкой дорогойНе изливалася жизнь: на нижней конечности телаСмерть охватила давно бескровные ноги героя;Там же, где печень лежит, где легкие дышат, — надолго645 Гибель препону нашла, и смерть едва овладелаПосле упорной борьбы второй половиною тела.Вот в боевом пылу на один из бортов навалилосьВойско, оставив пустой ту сторону, где неприятельНе наступал: и корабль, опрокинут тяжелой толпою,650 Кузовом полым накрыл и море, и сотни матросов:Тут утопавший не мог руками грести на просторе,Он погибал взаперти. И смерти пример небывалыйВзорам явился в тот миг, когда, носами своимиВ море столкнувшись, суда пловца молодого сдавили.655 Юноши ребра и грудь от такого удара расселись,И помешать не могли в осколки разбитые костиЗвону брони на бортах: разодрано чрево, из горлаС кровью и желчью ползли желудка и легких лохмотья.После того, как суда разошлись, отступивши на веслах,660 Тело, плывя по волнам с раздробленной грудью, смешалоКровь из зияющих ран с водою. Немало народаВзмахами крепких рук боролось в пучине со смертью:Люди, спасенья ища, сплывались к союзному судну.Что ж! Когда сотни пловцов схватились за борт недоступный,665 И обреченный корабль под тяжестью тел наклонился, —Сверху безжалостный враг отсекает молящие длани:Падают в воду тела, на борту оставляя фокейскомКисти обрубленных рук; и волны уж больше не в силахОтяжелевшую плоть на зыбких поддерживать гребнях;670 Так как оружье свое давно уж бойцы растеряли, —Новое ярость нашла: одни врага поражаютВеслами: сбросив гребцов и скамьи от бортов отодравши,Выломав гребень кормы — тем оружием в воздухе крутят;Так для борьбы разрушают суда: и топчут ногами675 Трупы упавших на дно, и с мертвых железо срывают.Часто, лишившись копья, вытаскивал дротик смертельныйВоин из собственных недр и, левой рукой зажимаяРану, стоял до тех пор, покуда врага не ударит,После чего истекал безудержным крови потоком.680 Только ничто не губило людей вернее стихииТой, что враждебна воде: ибо факел, смолой напоенный,Серою скрытой горя, повсюду свое простираетПламя; огню корабли питанье легко доставляли,То от расплавленных смол, то от воска[323] пожар разгорался.685 Волны не в силах залить это пламя: рассеявшись в море,Рушатся всюду суда, и огонь пожирает обломки.Черпает воду один, пытаясь залить это пламя;Ищет спасенья другой, держась за горящие доски.В сотне различных смертей людей пугает одна лишь —690 Смерть, что грозит им сейчас. Крепка утопающих доблесть:Копья сбирают они на волнах, неверной рукоюИх направляют в суда, бессильно над морем кидают;Если оружия им теперь не хватает — водоюРады врага погубить: свирепо противника недруг695 В смертных объятьях теснит и с ним умереть, утопая,Жаждет. В сражении том был некий фокеец[324], умевшийДолго дыханье в груди, ныряя, задерживать, в мореШарить по дну, находить песком занесенные вещи,С места сдвигать, поднимать вцепившийся наглухо якорь,700 Если не двигался тот, когда его цепью тянули.Воин, врага захватив, увлекал его в глубь за собоюИ возвращался наверх победителем неуязвимым.Но, рассчитав как-то раз, что в пустынное вынырнет море,Он угодил под корабль и навек под водою остался.705 Часто хватались пловцы за вражьи весла руками,Чтоб задержать отступленье судов. Величайшей заботойБыло — не зря умереть, и часто, израненным теломК судну прильнув, смягчали удар налетевшего носа.Выпустил меткий Лигдам снаряд из пращи балеарской:710 Твердым свинцом он пробил виски молодому Тиррену,Ведшему яростный бой на высоком носу корабельном.Мышцы снаряд разорвал и с кровью пролившейся очиВыпали вдруг из глазниц: стоит боец, пораженныйСумраком, вставшим вокруг, и смертным считает сей сумрак.715 Но ощутив, наконец, в своем теле последние силы,Крикнул он: «Вы, о друзья, поверните меня, как баллисту.Прямо поставьте меня, чтобы в цель мои копья летели!Что же, несчастный Тиррен, — сквозь все превратности бояЖизни остаток влачи: хоть телом — уже полумертвый,720 Можешь ты все ж выполнять невредимого воина дело;Будешь удары терпеть за живых!». С такими словамиБросил копье во врага слепою, но верной рукою.Тело пронзило оно благородному юноше АргуТам, где желудок в кишки переходит и, падая наземь,725 Раненый весом своим еще глубже копье загоняет.А на другой стороне уже побежденного суднаАрга родитель стоял (он в юные годы оружьемНе уступал никому из самых искусных фокейцев;Сила иссякла теперь, побежденная возрастом дряхлым,730 Старца примером он был, а не воина); гибель увидев,К сыну старик поспешил, через лавки гребцов спотыкаясь,И добежавши, застал при последнем его издыханьи.Слезы из глаз не текут и в грудь он себя не колотит,Оцепенелый стоит, раскинув дрожащие руки.735 Ночь наступила, и тьма глаза старику омрачила,Он перестал узнавать, хоть и видел, несчастного Арга.Тот же, заслышав отца, пытается голову вскинуть,Но поникает она: из уст ни единого стонаНе вылетает; лицом он молча лобзания просит740 И умоляет закрыть глаза ему отчей рукою.В чувство приходит старик, кровавая скорбь ему сердцеГложет, и он говорит: — «не стану затягивать срокаДанного злым божеством и пронжу себе старое сердце!Арг, умоляю тебя, прости несчастного старца,745 Что от объятий твоих и последних лобзаний бежит он!В ранах твоих до сих пор горячая кровь не иссякла,Полуживой ты лежишь — и можешь поэтому выжить».Так он сказал, и хоть кровь рукоять меча обагрила,Ибо пронзил этот меч его чрево, — он кинулся в море750 Быстрым прыжком: пожелав обогнать сыновнюю гибель,Дряхлую душу свою он смерти одной не доверил.Клонится счастье вождей; и сраженья исход несомненен:Большая часть фокейских судов затонула; другиеПрежних гребцов заменив, везут победителей войско;755 Только немного пловцов, обратившись в поспешное бегство,Жизнь сохранили свою. Как лили родители слезыВ городе! Как на брегах несчастные матери бились!И обнимала жена, ибо волны лицо исказили,Римского воина труп, за мужа его принимая;760 Спорили часто отцы из-за клочьев злосчастного тела,Смертный костер разложив. А Брут — победитель на водах —Первый к трофеям вождя прибавил и славу морскую.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги