Читаем Фата-Моргана №4 полностью

Вечером телекомпании Ниццы показали по ТВ неотредактированный фильм. Через спутниковые каналы он был показан во всем мире. Была длительная программа, в которой брали интервью у политиков, военных специалистов, психологов, друзей Денизы, ученых разных профилей.

Фельдмаршал запретил майору Соважу принимать участие в дискуссии. Профессор Мармутье подчеркнул ритуальный характер полового акта и нашел аналогии четырнадцати-пятнадцати тазовых движений неандертолоида с движениями бабуинов. Шеф полиции Пирон дал показания о том, что мадмуазель Блондель, судя по всему, страдала психическими расстройствами. Психиатры никак не могли отыскать мотивы, однако Моррисо сказал:

— Грязная шлюха, она просто хотела их попробовать.

После чего он разрыдался и выбежал из студии.

Уже поздним вечером было объявлено, что оставшийся в живых ребенок мужского пола умер в госпитале, а трупы неадертальцев, или то, что от них осталось, заморожены и отправлены самолетом в антропологический музей для расчленения, изучения и анализа.

(Перевод с англ. Молокин А., Терехина Л.)

<p>Пирс Энтони</p><p>В КОРОВНИКЕ</p>

Коровник выглядел безобразно. Хитчу он показался похожим на уродливые сооружения из красного кирпича, считавшиеся классическими во времена Новой Англии. (Которые не следует путать с современными компактными фермерскими постройками.) И все же в нем было какое-то неуловимое отличие от обычных сельских строений.

Коровник был обнесен изгородью. Здесь же располагались зернохранилище и круглая силосная яма. Имелась даже типовая молочная ферма. С одной стороны под навесом стоял большой трактор с культиватором, с другой стороны — копны сена. Что касается главного строения, то настоящий фермер мог бы в его очертаниях найти штук пятьдесят характерных отличий от обычных коровников.

Однако Хитч не был ни специалистом по коровникам, ни знатоком передовых английских аграрных теорий или чего-нибудь в этом роде. Он был всего-навсего подающим надежды специалистом по связям между отдельными мирами, весьма поверхностно знакомым с сельским хозяйством. Он мог подоить корову, раскидать вилами навоз, боронить, проследить за закладкой силоса, но тонкости сельской архитектуры были ему не по плечу.

И этот коровник, каким бы он обыкновенным ни казался, был тем самым объектом, где Хитч осуществлял свою опасную междуземную миссию.

Планета № 772 была аналогом Земли. Открыли ее благодаря счастливой случайности. Для Хитча это была еще одна рутинная работа в необычных условиях.

За недолгие десять лет, в течение которых установка работала устойчиво, было обнаружено около тысячи вариантов планеты Земля, мало чем от нее отличающихся. Более того, на некоторых из них у власти стоял тот же самый президент США, который точно так же занимался политическими интригами с главами других государств. Если даже это и был случай параллельной эволюции, как утверждали некоторые теоретики, то эти параллели находились предельно близко друг к другу. Если имел место отход этих планет от планеты Земля в результате взрыва или сама Земля произошла в результате раскола одного из других миров — еретическая мысль, — то этот взрыв произошел совсем недавно.

Однако установка была разработана только на Земле, лишь Земля могла отправлять своих коренных жителей в другие миры с другой общественной структурой и возвращать их обратно в целости и сохранности. Поэтому Земля провозгласила себя основой всего мироздания и инициатором всех свершений, и никто не мог это опровергнуть. По крайней мере, пока никто.

Хитч старался не думать слишком много о том времени, когда будет обнаружена Земля с более развитой цивилизацией, которая могла бы рассказать о прошлом или даже искусственно к нему вернуться в случае необходимости.

На первый взгляд № 772 мало чем отличалась от цивилизаций, с которыми Хитч имел дело при выполнении других миссий, за исключением одной детали: она сильно отставала в развитии. Казалось, она пережила планетарный катаклизм, в результате которого была отброшена назад в области техники лет на тридцать. Может быть, это было столкновение с огромным метеоритом, может, всему виной был затянувшийся ледниковый период — Хитч не был силен ни в истории, ни в геологии, он знал лишь одно: что-то существенно сократило жизнь животных. Все было отброшено назад, в те времена, когда человек еще только приспосабливался к окружающей среде.

На планете № 772 не существовало ни медведей, ни верблюдов, ни лошадей, ни овец, ни собак, ни кошек, ни свиней. Очень мало было грызунов. Фактически из всех млекопитающих выжил только человек. И только через несколько веков здесь могла возникнуть проблема перенаселения. Возможно, какая-нибудь инфекция вызвала эпидемию и уничтожила всех млекопитающих. Это могло случиться в результате оледенения. Хитч этого не знал, но его это нисколько не волновало. Он больше интересовался конкретными вещами. Его работа здесь заключалась в том, чтобы выяснить, почему разведению домашнего скота придается такое огромное значение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика