Читаем Фацетии полностью

Один одноглазый, когда женился на обесчещенной девушке, а думал, что она девица, очень ее попрекал за утраченное целомудрие. Она ему на это: «Почему это я должна быть никем не тронутой, раз ты — кривой и нет у тебя одного глаза?» «Но мне этот ущерб нанесли враги»,— сказал он. «А мне — мои друзья», — ответила девица.

7. РОССКАЗНИ ОДНОГО КУЗНЕЦА ИЗ КАННШТАДТА

Он, когда еще был молодым, скакал как-то вместе с другими всадниками в зимний день и от сильной изморози и стужи так сросся с седлом, на котором сидел, что не мог с него спрыгнуть. Его вместе с седлом отнесли за печку, пока он в тепле там не оттаял.

8. О НЕМ ЖЕ

Он же подошел к замерзшей реке, через которую он, преследуемый врагами, должен был переправиться верхом. Так как никто из его спутников не захотел испробовать, сколь крепок лед на реке, то он сделал это первым. Коснувшись льда, он проломил его, упал в реку вместе с конем и долго блуждал по дну реки: наконец, он пробил лед пикой, которая была у него с собой, и таким образом выбрался вместе с конем.

Он рассказывал также много другого, во что трудно поверить. Поэтому многие говорят, что он — лживых дел мастер, а не кузнечных.

9. ОБ ОДНОЙ ОСТРОУМНОЙ РАСПУТНИЦЕ

Недавно один человек, обвиняя благородную матрону, сказал, что она распутнее всех. Она ответила: «Это неправда, потому что моя мать была распутней меня. Она выносила меня — распутницу (имея в виду «в себе»), я же ношу сыновей честных людей» (имея в виду «на себе»).

10. О СВЯЩЕННИКЕ-РОСТОВЩИКЕ

Я знал священника, который сверх оплаты своей церковной должности, которую он приобрел путем обмана и симонии[63], брал еще и у крестьян с каждой курицы шестое яйцо и всякими хитростями и ростовщичеством скопил себе большое состояние. Наконец, в старости он начал подумывать о спасении души и поэтому стал заниматься благотворительностью, а также, как говорили, отстроил заново и освятил в каком-то городке капеллу и исповедальню. Однажды мы услыхали об этом, когда было много народу, и один из нас сказал, что этот священник очень похож на сапожника, которого зовут божьим сапожником: он украл кожу, а сапоги, сшитые из нее, пожертвовал богу.

Какая польза в том, чтобы приносить в жертву богу кровь бедняков. Ему более угодна покорность и соблюдение его заветов, чем пожертвования, тем паче, если они добыты ценою крови бедняков и разбоем.

11. О СВАРЛИВОМ СВЯЩЕННИКЕ

Я видел одного священника, который обычно говорил, что ни от чего не получает такой прибыли, как от драк с крестьянами, потому что за одну рану, которую он наносит крестьянам, сам он получает две или три.

12. О НЕМ ЖЕ

Он же, когда был в Цвифальтене, сказал в шутку, что совокупление — грех не смертный, так как его совершают живые, а также и не у-головный, потому что он совершается с помощью того, что ниже, и, наконец, не обы-денный (у наших это слово еще означает и «простительный»), ибо чаще всего совершается ночью.

13. О НЕМ ЖЕ

Я решил не писать ничего непристойного, но, так как нет недостатка в тех, которые постыдно поступают, особенно же в тех из них, кто должен был бы прочих отвращать от порока, то, да пощадит меня досточтимый читатель, если я иногда и расскажу что-нибудь непристойное, однако правдивое, чтобы обличить позор.

Тот же священник, когда увидел одного крестьянина, который после бани вез свою жену домой, заголился и сказал крестьянину: «Возьми это мое приспособление, чтоб ты смог потешить жену». Крестьянин ему весело ответил: «Прошу, отче, подойти с ним к моей кобыле, потому что для нее у меня нет другого инструмента».

14. ОБ ОДНОМ ГОНЦЕ

В городе Гейзлингене был один гонец (каких называют «педелями»). Одна почтенная матрона вместо вина (называемого мальвазия) дала ему свою разбавленную мочу. Он ее попробовал и, поняв подмену, сказал: «Это вино пахнет бочонком», т. е.: каков бочонок, таково и вино[64].

15. ОБ ОШИБКЕ ОДНОГО ВРАЧА

Средство, которое вызывает желание, врачи называют диасатирион. Когда старый богач женился на молоденькой, он попросил у врача этого снадобья. В то же время некий пылкий юноша попросил, напротив, средства успокоительного. Врач приготовил лекарства, но перепутал их. Диасатирион попал к юноше, а успокоительное к старику. Один промучился всю ночь без отдыха...[65] и страдал от лекарства, которого не просил. Другой держал в объятиях свою возлюбленную жену и был готов к любовным схваткам, но... [66] и в первую же ночь повеселил супругу только тем, на что горазды старики.

16. О ВЛАСТИ ЖЕНЩИН НАД МУЖЧИНАМИ

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература