действительности был очень далек от той наивной веры, которая ему
приписывается. Перу его принадлежат первые хорошо обоснованные,
политически зрелые обвинения, брошенные папству. Вообще, это был один из
крупнейших и разностороннейших людей своего времени. Он написал первый
итальянский сонет. В письмах его, дошедших до нас, – целая политическая
система, противоположная и теократии и феодализму и возвещающая новую
доктрину бюрократического абсолютизма. Данте обессмертил Пьеро в своей
«Комедии» («Ад», песнь XIII).
110
Веселая шутка другого кардинала
Таким же способом ответил кардинал Трикарико на
увещевания Альто деи Конти. Кардинал вел распущенную
жизнь, и однажды на охоте Альто стал его пространно
уговаривать переменить свой образ жизни на более достойный.
Кардинал выслушал Альто, посмотрел на него, наклонился к
гриве своего коня и, громко издав непристойный звук, сказал:
«Вот тебе в бороду». И поскакал дальше, не проронив больше
ни слова и показав этим, как мало он обращает внимания на его
советы.
CXIII
О женщине, которая, желая, закрыть
голову, открыла зад
Одна женщина вследствие болезни кожи должна был;;
обрить себе голову. Однажды соседка вызвала ее на улицу по
очень нужному делу, и она, забыв второпях закрыть голову,
вышла из дому на зов. Соседка, увидя ее. стала стыдить, что она
вышла на люди с голой и безобразной головой. Тогда бритая,
чтобы закрыть голову, подняла сзади юбку и, желая спрятать
голое темя, обнажила зад. Присутствовавшие стали смеяться
над женщиной, которая, чтобы избежать маленького срама
наделала большого. Это относится к тем, которые стараются
прикрыть легкий проступок тяжелым преступлением.
111
CXIV
Забавный случай с человеком, который
отправил письма жене и купцу
Франческо ди Ортано, неаполитанский рыцарь, которому
король Владислав 70 вверил управление Перуджей. получил
однажды сразу два письма: одно от жены, а другое от
генуэзского купца, которого он был должником. Жена в своем
письме просила, чтобы он скорее вернулся домой, напоминая
ему о супружеском долге и о клятвах верности. Купец требовал
возвращения денег, Франческо ответил своему кредитору, по
справедливости, что он заплатит ему свой долг очень скоро, и
лишь просил о
старался успокоить ее желание целой кучей ласковых слов и
обещаний. Он писал, что скоро приедет и сделает все, чтобы
наверстать с нею время, потерянное для супружеских
удовольствий, причем, как было естественно в письме к жене,
говорил обо всем этом в очень свободном тоне. Между прочим
там было прибавлено, что он будет доставлять ей удовольствие
всеми возможными способами. Запечатав письма, Франческо
написал на том, которое предназначалось жене, адрес купца, а
на другом – адрес жены. Жена, получив письмо, была очень
удивлена, что он ничего не пишет ей в ответ на ее письмо. А
генуэзец, прочитав несколько раз полученное письмо, в котором
были веселые намеки и супружеские любезности и где больше
всего говорилось о том, что он вернется и будет много
заниматься любовью с женой, и другие, еще более
непристойные вещи, решил, что его должник над ним
издевается. Он пошел к королю, показал письмо, принес жалобу,
что ему вместо денег сулят какие-то супружеские гнусности, и
громко кричал, что он в достаточной мере супружески
обработан был в тот день, когда дал взаймы деньги Франческо.
Все много смеялись, а еще больше стали смеяться потом, когда
узнали, какая произошла ошибка с письмами.
70 Владислав, сын Карла III, был королем обеих Сицилии в 1386–1414 гг. Его
царствование – разгар феодальной смуты на юге Италии. Ему наследовала его
сестра Джованна II.
112
CXV
Рассказ о Данте, который часто бранил
свою жену
Моему земляку, по имени Данте, жена которого слыла
женщиной не очень целомудренной, часто приходилось
выслушивать от друзей уговоры, чтобы он оградил от позора
свой дом. Он, в свою очередь, осыпал по этому поводу
суровыми упреками жену. Та со слезами и клятвами уверяла его
в своей честности и говорила, что на нее клевещут злые люди,
завидующие их семейному согласию. Эти слова успокоили
мужа, и, когда друзья продолжали наговаривать на его жену, он
им сказал: «Перестаньте морочить мне голову. Скажите, кто
лучше может знать ее грехи, вы или она сама?» Те отвечали, что,
конечно, она. «Так вот, она уверяет, что вы все лжете, а ей одной
я верю больше, чем вам всем».
CXVI
Рассказ Цуккаро о женщине, просившей