Читаем Фауст полностью

Мефистофель

Не так он прост, как кажется на вид.Волшебный ключ твой верный направительПри нисхожденье к Матерям в обитель.


Фауст

(содрогаясь)

При спуске к Матерям! Чем это словоСтрашнее мне удара громового?


Мефистофель

Вот косность! Ты боишься новых словИ хочешь слышать только повторенья?Пора бы не бояться пустяковИ принимать любые превращеньяСпокойно, без боязни катастроф,Как ни звучало б их обозначенье.


Фауст

Я не ищу покоя столбняка.Способность потрясаться – высока,И непривычность чувства драгоценнаТем, что роднит с безмерностью вселенной.


Мефистофель

Тогда спустись! Или: «Направься ввысь», -Я б мог сказать. Из мира форм рожденныхВ мир их прообразов перенесись.В следы существований прекращенных,Давным-давно прервавшихся всмотрись.Но, чтобы их держать на расстоянье,Размахивай своим ключом в тумане.


Фауст

(воодушевленно)

Мне ключ как бы вливает бодрость в тело.Грудь ширится, я рвусь смелее к делу.


Мефистофель

Когда увидишь жертвенник в огне,Знай, кончен спуск, и ты на самом дне.Пред жертвенником Матери стоят,Расхаживают, сходятся, сидят.Так вечный смысл стремится в вечной сменеОт воплощенья к перевоплощенью.Они лишь видят сущностей чертежИ не заметят, как ты подойдешь.Тогда кидайся смело на огоньИ с властностью ключом треножник тронь.


Взмахнув ключом, Фауст делает повелительное движение рукою.


Мефистофель

(наблюдая его)

Так. Хорошо. Потом свершай подъем.Треножник двинется вслед за ключом.Пока заметят Матери грабеж,На крыльях счастья в зал ты попадешь.Ты вызовешь средь общей кутерьмыГероя с героинею из тьмы.Власть эта выпадает тем в удел,Кто похищенье совершить посмел.Дым жертвенный посредством колдовстваМы превратим в два этих божества.


Фауст

Сейчас что делать?


Мефистофель

Топни раз ногойПри спуске, пред поднятием – в другой.


Фауст топает ногой и исчезает.


Мефистофель

Насчет ключа все гладко ли сойдет?Вернется ль он? Не вышло бы хлопот.

ЯРКО ОСВЕЩЕННЫЕ БАЛЫ Комментарии

Император и князья. Двор в оживленье.


Камергер

(Мефистофелю)

Вы обещали с духами картину.Скорей! Не раздражайте властелина.


Смотритель дворца

Сейчас он свиту спрашивал и двор.Так мешкать – непочтение, позор.


Мефистофель

Товарищ мой затем и заперсяВ тиши уединенной кабинета.Потребуется сила знанья вся,Чтоб чудо красоты представить свету.Вторгающийся в эти тайникиЗнать магию обязан мастерски.


Смотритель дворца

Мне дела нет до этих областей,Но государь велит начать скорей.


Блондинка

(Мефистофелю)

Зимой я, сударь, недурна собой,Но лето делает меня рябой.Коричневые пятна эти – с детства.Не знаете ли от веснушек средства?


Мефистофель

Перейти на страницу:

Похожие книги

Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Александрович Булгаков , Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Драматургия / Проза / Русская классическая проза