Читаем Фауст полностью

Из-за него с тобой он так расправится.Красы не делят. Кто владел ей полностью,Всю истребит сполна, а не поделится.

Трубы вдали. Хор содрогается.

Как раздирает уши резкость трубная,Вселяется в мужчину ревность грубая,Долбя о том, чем обладал он некогдаИ что невозвратимо им утрачено.

Хор

Ты не слышишь труб раската? Видишь, это блеск мечей.

Форкиада

Здравствуй, царь и повелитель. Дам тебе сейчас отчет.

Хор

Как же мы?

Форкиада

Вам все известно. Ей придет сейчас конец,А потом и вам за нею. Я помочь вам не могу.

Пауза.

Елена

Свой шаг ближайший я уже обдумала.Хотя ты демон зла, — я это чувствую, —И обратишь во зло мое доверие,Но в замок твой решила я последовать.Иная вещь самой царицы помыслы,Я никому на свете не открою их.Вперед, старуха. Будь нам провожатою.

Хор

О, с какою готовностьюМы туда устремляемся!Сзади — смерти угроза,Насилу избегнутой,Рядом — новой твердыниСтена неприступная.Замок, будь для царицыТакой же оградою,Как троянская крепость,Только хитростью взятая.

Распространяется туман, заволакивая заднюю часть переднего плана.

Сестры, что это? Видите?Небо было безоблачно,Вдруг туман неожиданныйСкрыл Эврота течениеИ извилины берега,Камышами поросшие.И уже горделивыеСкрылись из виду лебеди,Безмятежно скользившиеПо зеркальной поверхности.Только крики их хриплыеС замирающей силою,Крики их с перерывамиВ отдалении слышатся.Говорят, голос лебедяСлужит смерти предвестием.Только в нашем бы случаеНе пришло подтверждение.Мы и сами лебедушкиС грудью белой, высокою,А царица тем более, —Зевса-лебедя детище.Серой мглы пеленоюКругом все затянуто.Нам друг дружку не видно.Стоим мы иль движемся?Что-то странное в воздухе.Вам, скажите, не чудится,Что Гермеса виднеетсяВпереди очертание?Блещет жезл золотой его.Он ведет нас к безрадостнымАда призрачным пустошам,Полным мглой бестелесною.Неожиданно темнеет, мгла редеет и уходит.Но светлей ничуть не стало. Стены, стены перед нами,Нас ограда обступает. Это двор или могила?Все равно ужасно это! Сестры, сестры, мы в ловушке,Мы в плену, как никогда.<p>Внутренний двор замка, окруженный богатыми причудливыми строениями средневековья</p>

Предводительница хора

Вертушки, дуры, истинные женщины,Игрушки мига, жертвы настроения!Ни в счастье, ни в несчастье не умеетеВы показать характер свой с достоинством.Ни в чем у вас нет лада и согласия,И только в крайней боли или радостиВсе как одна визжите вы и воете.Довольно, не трещите! Молча выждите,Что порешит высокая владычица.

Елена

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги