Читаем Фауст полностью

Царица-лучница, с тобою рядомЯ вижу пораженного стрелой!Охотница, стреляешь ты так метко,Что, чуть ты натянула тетиву,Я во мгновенье ока тоже ранен.Воображаю, сколько будет жертв,Когда ты воцаришься в нашем замкеИ в нем засвищут тучи этих стрел!Чем стану я? Ты мне мой двор взбунтуешь,Небезопасным станет камень стен,И я боюсь, тебе, победоносной,Все войско восхищенно присягнет.Что остается мне, как не отдатьТебе во власть себя и все владенья,Которые своими я считал.У ног твоих позволь мне всенародноПризнать тебя своею госпожой,Которой только стоило явиться,Чтоб покорить нас и занять престол.

Линкей(с ящиком, во главе нескольких человек с такою же поклажею)

Царица, я пришел назад.Ты бросишь человеку взгляд,И сразу же, ошеломясь,Он нищ, как голь, богат, как князь.Чем был я? Чем успел я стать?Что делать мне, что предпринять?Хоть взгляд мой молнией бы жег,Он сломится о твой порог.С востока накатил наш вал,И запад содрогнулся, пал.Народу двигалась тьма темВ степи, не мерянной никем.Свалился первый, стал второй,И следующий занял строй,Единому заменой сто,И убыль тысячи — ничто.На место с места, вплавь и вбродНеслось нашествие вперед,И где вчера я был главой,Сегодня буйствовал другой.Хватали все, кто чем прельщен.Иные уводили жен,Иные угоняли скот,Коней же — все наперечет.А я рукою знатокаБрал вещь, которая редка,И доли в общем грабежеНе требовал при дележе.Я нападал на кладов следИ их вытаскивал на свет,И отпер не один баул,Во все карманы заглянул.И золота не мог я счестьИ отдавал каменьям честь.Пусть у тебя на сердце тутИграет этот изумруд.А этот жемчуг дорогойПовесь в ушко себе серьгой.Вот и рубин, но он поблекПеред твоим румянцем щек.Все это раздобыл я самИ приношу к твоим ногам.Тут битв кровавых урожай,И ты его не отвергай.Вот ящики и сундуки.По манию твоей руки, —И это ведь не похвальба, —Набью я ими погреба.Едва на трон ты поднялась,Богатство, сила, ум, пленясь,Благоговейно пали ницПеред царицей из цариц.Всей этой кучею добраЕще я дорожил вчера,Теперь, я вижу, — это прах,Я отдал все, я нищ и наг.Я отдал все, я нищ, убог,Я всем, что было, пренебрег,Но улыбнись, и за уронСполна я буду награжден.

Фауст

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги