Читаем Фауст полностью

Но временами я теряла силы.Стояла ночью рядом колыбель.Проснусь, чуть двинется она, бывало,Сестре дам молока, возьму в постель,А если этого крикунье мало,Пойду качать, закутав в одеяло,И ноги оттопчу до хромоты,А поутру на рынке, у плитыИли за постирушкой у корытаПочувствуешь себя такой разбитой!Зато как сладок съеденный кусок,Как дорог отдых и как сон глубок!

Проходят дальше.

Марта

Неисправимые холостяки!Как обратить вас в истинную веру?

Мефистофель

К такой учительнице, для примера,Охотно б я пошел в ученики.

Марта

Тогда нельзя ль вам в душу заглянуть?У вас есть на примете кто-нибудь?

Мефистофель

Своя жена да угол, говорят,Дороже царств и каменных палат.

Марта

Я говорю о склонности взаимной.

Мефистофель

Все встречные в пути гостеприимны.

Марта

Нет, вы не поняли. Я знать хочу,Серьезных чувств вы в прошлом не таите?

Мефистофель

Я в жизни с женщинами не шучу.

Марта

Ах нет, меня понять вы не хотите!

Мефистофель

Я, каюсь, глуп. Однако в меру силЛюбвеобильность вашу оценил.

Проходят дальше.

Фауст

О радость ты моя! Так ты сейчасМеня узнала с первого же взгляда?

Маргарита

Конечно. И потупилась, смутясь.

Фауст

Прости же, что тебя я подстерегВ то утро за церковною оградой.Не ставь мне этой вольности в упрек.

Маргарита

Мне это непривычно, и сперваЯ было растерялась от смущенья.Ведь на меня до этого молваЕще ни разу не бросала тени.Мое ли, думала я, поведеньеВнушило вам столь вольные слова?Наверно, я нарушила приличье,Что представляюсь легкою добычей!Признаться, я предвидеть не могла,Что я сама возьму вас под защиту,И на себя была за то сердита,Что строже вас в душе не распекла.

Фауст

О милая!

Маргарита

А ну…

(Срывает ромашку и обрывает один за другим лепестки.)

Фауст

Ты что, букетИли венок плетешь?

Маргарита

Нет, так, пустое.

Фауст

Нет, что же ты?

Маргарита

Не смейтесь надо мною!

(Шепчет.)

Фауст

Что шепчешь ты?

Маргарита(вполголоса)

Не любит. Любит. Нет.

Фауст

О прелесть ты моя!

Маргарита(продолжает)

Не любит. Любит!Не любит.

(Обрывая последний лепесток, громко и радостно.)

Любит!

Фауст

Любит! Да, мой свет!Гаданье этот узел пусть разрубит!Он любит, любит, вот цветка ответ.Вмести, постигни это торжество!

Маргарита

Я вся дрожу.

Фауст

Не бойся ничего!Пусть этот взглядИ рук пожатье скажутО необъятном том,Пред чем слова — ничто,О радости, которая нам свяжетСердца.Да, да, навеки без конца!Конец — необъяснимое понятье.Печать отчаянья, проклятьяИ гнев творца.

Маргарита сжимает ему руки, вырывается и убегает. Фауст не сразу приходит в себя и, овладев собою, идет за нею.

Марта(приближаясь из глубины)

Смеркается.

Мефистофель

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги