Читаем Фауст полностью

Шучу. Я спорить не хотел.Все время препираться скучно.Ты, брат, ворчун и нелюдим.Хоть разорвись ему в угоду,Одно лишь наказанье с ним.Нет от него житья-проходу.

Фауст

Еще «спасибо» говорить,Что ты пристал ко мне, как муха?

Мефистофель

О сын земли! Хочу спросить,Что б делал ты без злого духа?Не спас ли я тебя вполнеОт философского угара?И не благодаря ли мнеТы не сошел с земного шара?Так что ж ты разгонять тоскуЗасел совой под тенью грабаИ варишься в своем соку,Питаясь воздухом, как жаба?О, как в тебе еще, заметно,Сидит ученый кабинетный!

Фауст

Когда б ты ведал, сколько силЯ черпаю в глуши лесистой,Из зависти одной, нечистый,Ты б эту радость отравил.

Мефистофель

Вот неземное наслажденье!Ночь промечтать средь гор, в траве,Как божество, шесть дней твореньяОбняв в конечном торжестве!Постигнуть все под небосводом,Со всем сродниться и потомС высот свалиться кувырком —Куда, сказал бы мимоходом,

(с презрительным жестом)

Но этого простейший стыдМне выговорить не велит.

Фауст

Какая грязь!

Мефистофель

Какая грязь!Вся кровь от ярости зажглась:Как твой стыдливый слух тревожит,Едва я прямо назовуТо, без чего по существуТвоя стыдливость жить не может!Ну что же, лги и лицемерь,Насколько совести хватает,Однако вот о чем теперь:В своей конурке Гретхен тает,Она в тоске, она одна,Она в тебе души не чает,Тобой жива, тобой полна.Ее любовь, как ширь разлива,Без удержу, без берегов,А сам ты присмирел трусливоИ руки умывать готов!Чем созерцать, как за опушкойМерцает хор ночных светил,Ты б приунывшую подружкуЗа жар любви вознаградил!Она в окошко наблюдает,Как тянут тучи без числа,И дни и ночи распевает:«Когда б я ласточкой была!»Она то шутит, то ненастьеТуманит детские черты,Ее глаза по большей частиЗаплаканы до красноты.

Фауст

Змея! Змея!

Мефистофель(про себя)

Да, вижу я,Что клюнуло, душа моя!

Фауст

Сгинь, искуситель окаянный,О ней ни слова, негодяй,И чувственного урагана,Уснувшего, не пробуждай!

Мефистофель

А девочку терзает страх,Что ты остыл к ней и в бегах.

Фауст

Где б ни был я, в какие бы пределыНи скрылся я, она со мной слита,И я завидую Христову телу:Его касаются ее уста.

Мефистофель

Я вспомнил пастбище средь розИ ланей, символы желанья.

Фауст

Прочь, сводник!

Мефистофель

Ты меня до слезСмешишь потоком этой брани.Создав мальчишек и девчонок,Сам бог раскрыл глаза с пеленокНа этот роковой вопрос.Что ж растерялся ты? Вперед!Тебя свиданье с милой ждет,А не палач, не эшафот!

Фауст

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги