Читаем Febris erotica. Любовный недуг в русской литературе полностью

Большинство исследователей романа Чернышевского «Что делать?» сходятся во мнении о том, что он полон литературных клише, и объясняют это либо отсутствием у автора творческой оригинальности, либо его сознательной игрой с литературными условностями[272]. Среди таких общих мест можно назвать попытку соблазнения молодой невинной девушки циничным распутником; любовный треугольник, состоящий из мужа, жены и лучшего друга мужа; наконец, историю проститутки, вставшей на путь исправления и в конце концов умершей от туберкулеза[273]. Эпизод любви как болезни в предпоследней главе романа можно легко отбросить как еще один пример зависимости Чернышевского от заезженных сюжетных ходов (или их подрыва). Здесь дочь миллионера Катя Полозова тяжело заболевает из-за любви к одному из своих поклонников, которого, как она знает, отец никогда не одобрит. Самые разные медицинские «тузы» не могут правильно определить и вылечить ее болезнь, пока в дело не вмешивается один из главных героев романа – выдающийся молодой врач Алексей Кирсанов.

Несмотря на шаблонность ситуации, описанной Чернышевским, этот эпизод при ближайшем рассмотрении поднимает ряд тем, важнейших для произведения, среди которых: положение женщины в обществе того времени, приоритет рациональности, взаимоотношение теории и практики и, наконец, роль науки и ее методологии в социальной и нравственной сферах. Таким образом, Чернышевский обратился к традиции любовной тоски, чтобы исследовать актуальные для своего времени проблемы, которые также имели особое значение для его собственной идеологии. «Что делать?» использует топос любви как болезни, в частности, для того, чтобы оспорить биологические предпосылки гендерных различий, лежащие в основе господствующих взглядов на женское неравенство. Более того, Чернышевский стратегически превращает спальню страдающей от любви пациентки в место проведения психологического эксперимента, призванного продемонстрировать эпистемологическое и практическое превосходство «новых людей» 1860-х годов. В результате описанная им сцена диагностики во многом определяет ход дискуссии о конкурирующих эпистемологических и терапевтических моделях подхода к любовному недугу (и, шире, к сфере женской психики) – дискуссии, к которой затем присоединятся другие писатели, прежде всего Лев Толстой.

Классический случай любви как болезни у Кати Полозовой появляется в самом конце романа, но разрушительные последствия любви неоднократно рассматриваются в книге и ранее. Однако чаще всего симптомы любви как болезни не проявляются в те моменты, когда этого можно ожидать, и такое отсутствие показательно. Любовный треугольник в «Что делать?», в отличие от романа Герцена, избегает физического и эмоционального саморазрушения, которое мы наблюдали в «Кто виноват?», и, более того, разрешается, несмотря на довольно сложную ситуацию, счастливо. С этого треугольника и отсутствия любовной болезни у главных героев я начинаю обсуждение «Что делать?», после чего перейду к истории Кати Полозовой и ее столь же удачному исходу.

«Женщина говорит контральтом, мужчина – баритоном»

Любовный сюжет романа Чернышевского хорошо известен, и его последствия для феминистского движения в России широко исследовались[274]. Студент-медик Лопухов предлагает Вере Павловне – молодой, волевой и независимо мыслящей женщине – выйти за него замуж, чтобы вырваться из удушающей атмосферы родительского дома и избежать перспективы унизительного брака с человеком, который пытался ее обесчестить. Супружеские отношения Лопуховых весьма нетрадиционны (супруги уважают личное пространство друг друга, спят в разных спальнях и консумируют свои отношения только через три года после свадьбы) и явно служат образцом нового равенства между полами. Более того, когда Лопухов понимает, что его жена и его лучший друг Кирсанов, также специалист в области медицины и физиологии, невольно полюбили друг друга, он инсценирует самоубийство, чтобы устранить себя как препятствие для их счастья. Однако прежде, чем это решение будет найдено, герои должны принять свои чувства и найти компромисс между обуревающими их эмоциями и моральными принципами.

Из этих троих персонажей Кирсанов чуть не становится первой жертвой запретной страсти. Осознав свою зарождающуюся любовь к жене друга, он «умел так твердо сделать все, что было нужно, для остановки ее развития» – а именно, под разными предлогами перестал посещать Лопуховых [Чернышевский 1939–1953, 11: 149], и «…через месяц боль вовсе прошла, и осталось одно довольство своею честностью» [там же]. Когда болезнь Лопухова спустя три года вновь сводит Кирсанова с Верой Павловной, он опять пытается противостоять страсти, обосновывая свое решение удалиться не «честностью», а, в соответствии с теорией рационального эгоизма, действием в своих интересах:

Перейти на страницу:

Все книги серии Современная западная русистика / Contemporary Western Rusistika

Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст
Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст

В этой книге исследователи из США, Франции, Германии и Великобритании рассматривают ГУЛАГ как особый исторический и культурный феномен. Советская лагерная система предстает в большом разнообразии ее конкретных проявлений и сопоставляется с подобными системами разных стран и эпох – от Индии и Африки в XIX столетии до Германии и Северной Кореи в XX веке. Читатели смогут ознакомиться с историями заключенных и охранников, узнают, как была организована система распределения продовольствия, окунутся в визуальную историю лагерей и убедятся в том, что ГУЛАГ имеет не только глубокие исторические истоки и множественные типологические параллели, но и долгосрочные последствия. Помещая советскую лагерную систему в широкий исторический, географический и культурный контекст, авторы этой книги представляют русскому читателю новый, сторонний взгляд на множество социальных, юридических, нравственных и иных явлений советской жизни, тем самым открывая новые горизонты для осмысления истории XX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов , Сборник статей

Альтернативные науки и научные теории / Зарубежная публицистика / Документальное
Ружья для царя. Американские технологии и индустрия стрелкового огнестрельного оружия в России XIX века
Ружья для царя. Американские технологии и индустрия стрелкового огнестрельного оружия в России XIX века

Технологическое отставание России ко второй половине XIX века стало очевидным: максимально наглядно это было продемонстрировано ходом и итогами Крымской войны. В поисках вариантов быстрой модернизации оружейной промышленности – и армии в целом – власти империи обратились ко многим производителям современных образцов пехотного оружия, но ключевую роль в обновлении российской военной сферы сыграло сотрудничество с американскими производителями. Книга Джозефа Брэдли повествует о трудных, не всегда успешных, но в конечном счете продуктивных взаимоотношениях американских и российских оружейников и исторической роли, которую сыграло это партнерство.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Джозеф Брэдли

Публицистика / Документальное

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия