Читаем Феи полностью

Перезвон стих, и все замерли в ожидании. Хранитель пыльцы Теренс приблизился к пушинке, держа в руках черпак, заполненный пыльцой фей. Он осторожно посыпал ею пушинку. С тихим звоном она закачалась, её сияющие нити мерцали и колебались, движимые волшебной силой. Когда она замерла, то все увидели, что пушинка изменилась – она стала феей в лёгком белом платьице.

– О-о-ох, – вздохнули феи.

Глубокие василькового цвета глаза, копна светлых волос на голове, изящная фигурка – словом, всё в новенькой было просто очаровательно.

– Привет, – застенчиво произнесла она.

Фея помахала рукой, отчего пыльца разлетелась по ветру и кончики её пальцев зазвенели, будто колокольчики. Она с удивлением осматривалась, но вскоре её внимание привлекло появление четырёх элегантных фей. Это были главы времён года. Министры Зимы, Весны, Лета и Осени заняли места высоко над Колодцем, приветливо улыбаясь новенькой. Однако пару минут спустя все взоры обратились на сияние, разгорающееся между ветвями Древа.

Широко распахнув глаза, малышка смотрела, как облачко золотистой пыльцы сплетается, образуя фигуру величественной феи с роскошными крыльями, которая оказалась не кем иным, как блистательной Королевой Клэрион. Королева тепло улыбнулась фее.

– Смехом рождённая, в радость одетая, счастье тебя принесло беззаветное, – произнесла она нараспев. И подмигнула. – Добро пожаловать в Долину Фей. Надеюсь, ты легко нашла дорогу?

– Я… Да… Думаю, да, – запинаясь, ответила фея.

Королева перелетела ей за спину:

– Давай-ка взглянем на твои крылья. – Она осторожно развернула тонкую паутинку на спине малышки.

Собравшиеся феи вновь выдохнули:

– О-о-ох.

Казалось, новенькая не знала, что делать, до того ошеломлённой и неуверенной она выглядела, но Королева Клэрион взяла её за руку и потянула вверх. Робко взмахнув крыльями, фея поднялась в воздух, замешкавшись на мгновение, но тут же осмелела и начала летать всё уверенней и уверенней.

Остальные аплодировали и смеялись, пока она порхала, нарезая круги и делая кульбиты. Она понравилась всем, и каждая фея надеялась, что у новенькой будет тот же дар, что и у неё.

Королева Клэрион взмахнула рукой – и несколько десятков грибов волшебным образом выросли вокруг Колодца, образуя ряд постаментов.

Феи затихли. Прибытие, первый полёт – это всё, конечно, здорово, но увидеть, как новенькая узнаёт, какой у неё дар, – самая волнующая часть.

Одна за другой к постаментам подлетали феи, обладающие самыми разными дарами, а в руках они держали их символы. Розетта, садовая фея, осторожно несла прекрасный цветок. Серебрянка, фея воды, вышла вперёд, держа в руках, будто мяч, каплю.

Иридесса положила на постамент зажжённую цветочную лампу – символ фей света. Фауна, фея животных, оставила крошечное яйцо, которое успокаивающе погладила перед уходом.

Видия пронеслась мимо новенькой, задрав нос. Ей было всё равно, какой у той будет дар, но она всегда наслаждалась возможностью продемонстрировать свои способности. Она раскрыла ладони и выпустила крошечный кружащийся вихрь.

Всё больше фей выходили и оставляли символы своих талантов, которые, едва касаясь постаментов, начинали мягко светиться. Новенькая в замешательстве наблюдала за происходящим.

– Что это за вещи? – спросила она.

– Они помогут тебе узнать свой дар, малышка, – объяснила Королева Клэрион, проведя её вдоль выставленных предметов.

– Но как я пойму, какой мой?

Королева мягко подтолкнула фею к постаменту.

– Ты поймёшь, – ласково сказала Клэрион.

Едва фея приблизилась к грибу, где лежал цветок, Розетта и её друзья в волнении прижались друг к другу. Они надеялись, что новенькая присоединится к ним. Некоторые подбадривающе ей кивали. Малышка потянулась к цветку, но, как только её пальчики коснулись нежных лепестков, сияние исчезло.

– О-о-ох, – разочарованно вздохнули садовые феи.

Зато феи воды оживились, когда новенькая приблизилась к следующему постаменту. Она попыталась поднять блестящую каплю, но сияние пропало и вокруг неё. Феи воды поникли.

Следующим внимание новенькой привлёк вихрь. Но стоило ей поднять руку, чтобы коснуться его, как он исчез, рассеявшись в воздухе. Видия усмехнулась. Она ненавидела конкуренцию.

Малышка начала расстраиваться. Теперь она боялась трогать что-либо вообще. Она перелетала от постамента к постаменту, бросаясь то к семечке, то к лампе, жёлудю, башмаку, топорику, кисточке, большой ложке, пока наконец не подлетела к молотку, сделанному из кусочка дерева и камня. Когда она приблизилась к нему, он засветился.

Феи начали перешёптываться.

Молоток сиял всё ярче и ярче, почти дрожа от переполнявшей его энергии. И вот он поднялся в воздух. Закрутившись, он подлетел к новенькой. Невольно она протянула руку и поймала его. Едва её пальцы коснулись рукоятки, как всё вокруг озарила вспышка света.

Феи охнули, а после начали смеяться и хлопать в ладоши. Новенькая нашла свой дар! Или, быть может, он нашёл её.

Глава 3


–Ух ты! – Впечатлённая увиденным, Серебрянка подлетела к подругам: Фауне, Иридессе и Розетте. – Я даже у Видии не помню такого яркого сияния!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собака, которая спасла мир
Собака, которая спасла мир

Подружившись с эксцентричной учёной на пенсии, одиннадцатилетняя Джорджи и её приятель Рамзи становятся объектами испытаний в новом захватывающем эксперименте: создании трёхмерной версии будущего в виртуальной реальности. В это же самое время становится известно, что каждой собаке в мире угрожает смертельная болезнь. Спустя несколько дней вирус становится опасным и для людей. А тут любимый пёс Джорджи, мистер Мэш, заболевает. Но это только начало истории… Росс Уэлфорд – звезда современной фантастики для детей. Его книги отмечены такими наградами, как The Awesome Book Award, и занимают первые строчки рейтингов Amazon. «Собака, которая спасла мир» – это необыкновенный квест с самыми высокими ставками, где путешествие во времени сильно отличается от того, каким вы его знаете. Для среднего школьного возраста.

Росс Уэлфорд

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Детские приключения / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей
Охотники за сокровищами. Страшные приключения в Африке
Охотники за сокровищами. Страшные приключения в Африке

Новые приключения Томми, Шторм, Бек и Бика занесли их в Африку. Им нужно отыскать копи царя Соломона и добыть сокровище, чтобы спасти маму и папу. От загадочных пирамид до диких джунглей – они должны следовать своим инстинктам выживания, не терять присутствие духа и быстро, очень быстро соображать. Джеймс Паттерсон – один из самых популярных современных авторов. Тиражи его книг составляют сотни миллионов экземпляров. Джеймс Паттерсон вошел в книгу рекордов Гиннесса (у него больше, чем у кого бы то ни было, книг, ставших бестселлерами «Нью-Йорк таймс»). На русском языке опубликованы «Средняя школа: худшие годы моей жизни», «Дом роботов», Maximum Ride и др. Крис Грабенстейн – автор бестселлеров «Нью-Йорк таймс», в том числе переведенных на русский язык книг «Побег из библиотеки мистера Лимончелло» (вошла в список 100 лучших книг для детей и юношества – 2016), «Библиотечная Олимпиада мистера Лимончелло», «Дом роботов».

Джеймс Паттерсон , Крис Грабенстейн , Крис Грабенштайн

Зарубежная литература для детей / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей