Читаем Феи с алмазных гор полностью

— Лето жаркое будет, выкопайте под главной улицей Сеула укрытие, а наступит жара, продадите его и разбогатеете.

— Прекрасно! — вскричал министр. — А теперь вторую небылицу рассказывай.

Вытащил юноша из кармана какую-то бумагу и говорит:

— Это долговое обязательство на сто тысяч ян ваш отец занял их у меня накануне кончины, и я требую их вернуть!

Услышал это министр, не знает, что делать. Сказать, что это выдумка, придется дочь отдавать. Не сказать — значит долг признать. И решил министр дочь отдать. Так и женился бедный юноша на дочери министра.

Перевод А. Иргебаева

<p>КОНФУЦИАНСКИЙ УЧЕНЫЙ И ВОР</p>

Жил в древние времена бедный сонби. Пошла его жена утром на кухню, вдруг прибежала назад и кричит:

— Послушай, я нашла в золе много денег.

Помчался сонби на кухню, смотрит — а там в золе и впрямь деньги. Целая куча!

Говорит жена:

— Если с умом эти деньги тратить, можно безбедно прожить не год и не два. Сам Бог, видно, решил нам помочь, сжалился над нами.

Радуется жена, а сонби по-своему решил, вывесил у ворот объявление: «Кто ночью потерял деньги, зайдите — возьмите».

И вот в полдень приходит к ним какой-то человек и говорит:

— Я — Ю Дальчжун. Хотелось бы мне знать, зачем вы повесили объявление.

Рассказал тогда сонби все как было. И сказал тогда Ю Дальчжун:

— Ничего вы про эти деньги не знаете, ни чьи они, ни откуда взялись. Не иначе как Небо вам их послало. Примите же с благодарностью этот дар.

А сонби знай твердит:

— Не мои это деньги, как же их взять?

И сказал тогда Ю Дальчжун:

— Знай, сонби, я — вор. Ночью пробрался к вам в дом. Вижу — тут нечего брать. Нищета. Понял я, есть люди меня беднее, и зарыл в золу деньги. Так что возьми их себе! Не стесняйся!

Говорит тогда сонби:

— Хорошо, что ты раскаялся и больше не будешь красть. А денег этих я все равно не возьму!

Перевод Вадима Пака

<p>КАК СОНБИ МОНАХА ОБМАНУЛ</p>

В Корее в давние времена люди экзамен на должность сдавали. Трудные это были экзамены: только самые лучшие да самые грамотные в победители выходили.

Подался как-то один конфуцианский сонби в Сеул экзамены сдавать. Несколько дней идет — никак не дойдет. Притомился, решил отдохнуть. Сел на камень, выкурил трубку, снова в путь собрался. Взял в руки палку, смотрит — не палка это — тигриный хвост. А сам тигр на другой стороне горы. Вот до чего огромный! До смерти напугался сонби — не знает, что делать.

Вдруг тигр проснулся, зевнул во всю пасть. Еще сильнее напугался сонби, как прижмет тигриный хвост! Зарычал тигр: ырырын, ырырын! Не выпускает сонби хвост из рук, изо всех сил держит! Пот с него градом льет.

Тут откуда ни возьмись монах.

— Спасите! — закричал сонби, а после говорит монаху: — Убей своей палкой тигра.

— Будда не велит живую тварь убивать, — ответил монах и пошел своей дорогой.

— Ну подержи тогда хвост тигриный, — вдогонку закричал ему сонби, — я сам тигра убью!

Взял монах хвост, а сонби и говорит:

— И мне Будда не велит живую тварь убивать. — Поднял палку с земли и пошел.

Принялся тут монах корить сонби:

— Уговору такого не было.

Но сонби и слушать не стал, так и оставил монаха с тигриным хвостом в руке.

С той поры никто больше в горы не ходит. Может, монах и сейчас там стоит, тигриный хвост держит?

Перевод Вадима Пака

<p>КАК МОНАХ КРЕСТЬЯНИНА ПЕРЕХИТРИЛ</p>

Приехал как-то крестьянин на постоялый двор. А там — монах. Уснул крестьянин, и, пока спал, хитрый монах дочиста обобрал его, да еще наголо остриг и ушел.

Проснулся наутро крестьянин, смотрит — ни монаха, ни вещей. Не знает, что и думать. Крикнул хозяина, спрашивает:

— Скажи, любезный, где мои вещи, где монах?

Ничего не ответил хозяин, только головой покачал, рассмеялся.

Хлопнул себя с горя крестьянин по голове, хотел волосы рвать от отчаяния. Нет волос, голова гладкая, как медуза. Вскричал тут крестьянин:

— Ой, да ведь это монах. А куда же я сам подевался?

Перевод А. Иргебаева

<p>КАК ПУТНИК СТРАЖНИКОВ ПЕРЕХИТРИЛ</p>

Приехал однажды человек из захолустья в Сеул, столицу поглядеть. Все ему в диковинку там. Бродил, бродил, не успел оглянуться — уже и завечерело. Настал час, когда из дому не дозволено выходить. Это чтобы воров вылавливать да врагов выслеживать. Пусто везде. Только и шныряют по улицам да переулкам стражники — суннакун.

Увидел путник стражников, прислонился к забору, руки вверх поднял, стоит ни жив ни мертв. Приметили стражники путника, подошли.

— Кто такой? — крикнули.

Молчит путник, будто немой и глухой. На него наседают:

— Говори, кто такой!

Буркнул тут путник:

— Я — белье!

— Кто? — удивились стражники.

— Белье! Да к тому же плохое!

— Разве умеет белье говорить?!

Говорит тогда путник:

— Я — глухой и немой!

Не унимаются стражники:

— Немой, а говоришь!

— Я недавно немой, пока могу говорить, — отвечает путник.

— Что значит «пока»? — опять спрашивают стражники.

— То и значит, что «пока»! — говорит путник.

— Вот это да! — удивляются стражники. — Отродясь такого не слышали! Ладно, говори, куда тебе надо, — проводим!

Перейти на страницу:

Похожие книги