Читаем Фея придёт под новый год полностью

Закат над морем был красным, почти кровавым. Я долго смотрела на огненные блики, плясавшие на волнах, и легла спать с тяжелым сердцем. Мне снилось, будто я убегаю с корабля по волнам, и сначала море держит меня, а потом начинает коварно проваливаться под ногами, и меня затягивает в глубину… Я пытаюсь крикнуть, но не могу… И проснуться не могу тоже.

Сквозь сон я слышала какой-то грохот, топот и крики, но они казались мне продолжением кошмара. В моем сне я тонула, погружаясь всё глубже. Я не могла вздохнуть, голову и грудь сдавило, я застонала, не желая умирать, но вдруг кто-то подхватил меня и поднял на поверхность.

Я смогла сделать вдох и открыла глаза, чувствуя, как сердце тяжело и неровно стучит в груди.

Розовый утренний свет струился в крохотное окошко моей каюты, и я увидела, что меня держит на руках мужчина в черной маске. На голове у него был черный платок-бандана, какие в моём понимании носили пираты, и я испугалась больше, чем когда Эдвард пригрозил утопить меня.

— Кто вы? — с трудом выговорила я.

Опять трансатлантические похитители людей? Или настоящие пираты, которым женщины нужны только для надругательства?

Но тут мужчина в маске поцеловал меня — без слов поймал мои губы своими губами, и я в тот же миг узнала его.

— Тодеу! — я готова была и смеяться и плакать одновременно.

— Как ты? — спросил он хрипло. — Они ничего тебе не сделали?

— Ничего, — заверила его я, не желая даже вспоминать о пощёчине.

Всё это больше не имело значения, потому что он нашел меня, и спас… Спас по-настоящему, а не разыграв чудесное спасение, как сделал в своё время Эдвард.

— Но как ты здесь оказался? — заволновалась я. — И что это ты задумал? Уговаривал меня не совершать безумств, а сам…

— Я был безумным, когда решил, что женщинам можно доверять, — хмыкнул он и вынес меня на палубу, где четверо рослых мужчин, вооруженных длинными кинжалами и саблями, сгоняли в одну кучу матросов и королевских гвардейцев.

Поодаль, на расстоянии друг от друга, плыли ещё два парусника, а бок о бок с нашим кораблем стоял другой корабль — очень красивый, сделанный из светлой древесины, и я сразу узнала его по горделивым линиям и воздушным парусам, которые в свете восходящего солнца казались нежно-розовыми.

На этом корабле уплыл Эйбел, когда мы провожали его в порту!..

— Он здесь! — услышала я весёлый голос Эйбела-Рэйбела, а потом увидела и его самого — он тоже был в маске, и тащил за шиворот Эдварда, который упирался и грозился пожаловаться королю. — Прятался в трюме. Еле нашел. Я бы не заметил поганца, да он чихнул. Его сиятельство не любит пыли!

— Требую уважительного отношения, — заявил Эдвард, стараясь сохранить остатки достоинства. — Мы исполняем королевский приказ, и вы не смеете нас задерживать.

— Ещё как смею, — спокойно ответил Тодеу, поставил меня на ноги, придерживая за талию, чтобы я не упала, и снял маску. — Во-первых, это — мой корабль, и я имею полное право находиться здесь.

— Торговец из подворотни! — прошипел сквозь зубы Эдвард. — Как я сразу не догадался… Только дикарь может действовать такими методами.

— Отец, можно я всеку его сиятельству? — вежливо спросил Эйбел, встряхивая Эдварда за шкирку.

— Варвары! — огрызнулся он, но благоразумно втянул голову в плечи.

— Во-вторых, — продолжал Тодеу, — вы похитили и удерживаете против воли мою жену.

— Вашу жену?! — Эдвард напоказ расхохотался. — К вашему сведению, это — моя жена! И она таковой останется, и я буду делать с ней всё, что захочу.

Я невольно приникла к Тодеу, ища защиты, и он ласково погладил меня по голове, показывая, что бояться нечего.

— Отец, — снова заговорил Эйбел, — можно я ему всеку?

Разрешения не последовало, и Эдвард приободрился.

— Это — произвол, — сказал он. — Пусть это — ваш корабль, но он был арендован мною от имени короля. Требую, чтобы вы отпустили меня и мою жену.

— Миэль — не ваша жена, — перебил его Тодеу. — Ваш брак будет аннулирован.

— На каком же это основании? — осведомился Эдвард. — Имейте в виду, я не дам своего согласия…

— А оно и не потребуется, — уверенно сказал Тодеу.

— Неужели? — саркастически удивился Эдвард. — И почему же, позвольте вас спросить? Вы убьете меня, варвар?

Я ахнула и вцепилась в Тодеу. Неужели он пойдет на убийство? Каким бы мерзким человеком ни был Эдвард, я не хотела ничьей смерти. Это огромный груз для совести… Нет, только не это…

Эйбел хохотнул, и я с удивлением взглянула на него, а он задорно подмигнул мне из-под маски.

— Боитесь за свою жизнь, господин Слейтер? — Тодеу посмотрел на него с такой ненавистью, что я снова ахнула, а Эдвард хотел попятиться, но не получилось, потому что Эйбел по-прежнему держал его за шкирку.

— Бойтесь за свою, Десинд! — прошипел Эдвард. — Когда его величество узнает…

— А что будет, когда его преосвященство узнает о вашем письме вашему королю? — спросил Тодеу.

— О каком письме?.. — насторожился Эдвард.

— О том, которое вы отправили вчера.

— Неужели… — Эдвард побледнел и потянул ворот рубашки, хватая ртом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новогодние сказки (Лакомка)

Похожие книги