Читаем Феникс полностью

– Три, скорее всего, – вновь встревает Бартоломью.

Я вовремя прикусываю язык, едва не велев ему заткнуться.

– Поговорим об этом потом? – просит меня парень, коснувшись моей руки.

Я киваю. Мне ужасно грустно. Два дня назад я прогоняла его и кричала, что между нами всё кончено, а теперь готова расплакаться, потому что ему требуется уехать.

Где логика?

– Думаю, Феникс отлично понимает, что это твоя ответственность, – разрезая свой бифштекс средней прожарки, говорит сыну Бартоломью. – Ведь так, Феникс? – Мужчина улыбается мне, но улыбка не касается его глаз. – Ты, как девушка, которая зарабатывает себе на жизнь и опекающая троих детей, знаешь, что такое быть ответственным человеком.

– Пап. – Картер качает головой, посмотрев на отца. Он больше ничего не говорит, но предупреждение в его тоне прозвучало отчетливо.

– Всё нормально. – Я вымученно улыбаюсь, потянувшись за своим бокалом с вином. – Твой отец прав. Я понимаю, о чём он говорит.

– Вот видишь! – смеется Бартоломью, указав на меня. – Феникс девушка умная и всё поняла правильно.

<p>ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ</p>

– Эй! – тихо зовёт меня Картер, положив ладонь на моё лицо.

Я отворачиваюсь от окна, посмотрев на него. Мы сидим в машине перед моим домом, и я собираюсь с духом, чтобы попрощаться с ним. Мне почему-то кажется, что если я это сделаю, то больше никогда его не увижу.

– Почему ты не сказал мне, что должен будешь уехать? – подавленно спрашиваю я.

– Я не был уверен, что придётся. Отец сообщил мне только сегодня.

– Ты правда должен ехать?

Мне противно, что у меня такой слабый, плаксивый голос. Но вопреки любому здравому смыслу, я превратилась во влюблённую идиотку из-за этого парня.

Картер с сожалением кивает. Затем притягивает меня к себе и целует.

«Только не плачь, дура!»

– Я приеду за тобой, как только вернусь из Китая. – Он с нежностью заправляет выбившуюся из пучка прядь мне за ухо. – Ты к тому моменту подготовишь детей и завершишь все свои дела. Время пролетит быстро.

– Картер…

– Шшш! – Он прикладывает палец к моим губам, заставляя замолчать. – Пожалуйста, Феникс, не спорь, – просит он. – Мне и без того будет сложно уехать от тебя.

«Так не уезжай! Не уезжай, пожалуйста!» – хочется закричать мне.

– Твой отец меня ненавидит, – вместо этого шепчу я.

Картер тихо смеётся.

– Он тебя не ненавидит.

– Но я ему не понравилась, – упрямлюсь я.

– Он просто не знает тебя, – возражает Картер. – И на самом деле не важно, что думает о тебе мой отец.

– А что важно? – едва слышно спрашиваю я, прикусив губу.

– То, что мы чувствуем друг к другу, – в тон мне отвечает он.

Кажется, мы подошли к тому «самому» моменту. И внезапно я пугаюсь, так, что трудно дышать. Я никому и никогда раньше не говорила «Я люблю тебя». Только Люси, но это другое. От мысли, чтобы признаться в любви Картеру, у меня начинается паника. Я боюсь, что если сделаю это; если скажу, то потеряю себя окончательно. Я не могу отдать власть над собой этому парню. Не могу.

– Ты мне нравишься, – испуганно шепчу я. – Очень сильно нравишься.

Моё сердце замирает, потому что я боюсь реакции Картера. Вдруг он разозлится? Он хочет, чтобы я переехала к нему, а я говорю о том, что он мне всего лишь нравится?

Чуть отстранившись, Картер всматривается в моё лицо и вдруг начинает улыбаться.

– Ты тоже нравишься мне, Феникс Харт. Очень сильно, – тихим, чуть севшим голосом отзывается он.

Кажется, он отлично понял, что я так и не решилась ему сказать.

* * *

На следующий день у меня снова утренняя смена в закусочной, а вечером мне надо быть в отеле.

Несмотря на провальный ужин с отцом Картера – хотя я ведь не возлагала на него больших надежд – настроение у меня не самое плохое. Я всю ночь думала о нашей ситуации. И пусть я всё ещё сомневаюсь, что из этого что-то выйдет, и мы не потерпим крушение в итоге, я позволяю робкой надежде поселиться в моей душе.

Если Картера не парит, что его семья подумает обо мне, может и мне не стоит и просто забить?

Пока Картер будет находиться в Китае, я потихоньку свыкнусь с мыслью о переезде к своему неприлично богатому парню. Предстоящая разлука печалит меня, но что, если это хорошая возможность для нас понять, чего мы действительно хотим?

– Эй, тебя там мужик один спрашивает. – Сью кивает куда-то мне за спину.

Я у бара, как раз принесла чистые бокалы из кухни. Время завтрака прошло и посетителей почти не осталось. Я оглядываюсь, и моё сердце падает на пол: за самым дальним столиком у окна сидит отец Картера.

Что ему тут понадобилось? Не думаю, что это визит вежливости.

– Кто это? – сгорает от любопытства Сью. – Постой – это папаша Картера?

Я киваю.

– Он самый, – пересохшими губами бормочу я. – Прикроешь меня?

– Конечно, не вопрос.

Сделав глубокий вздох и проведя влажными ладонями по переднику, я направляюсь в конец зала. Мои ноги словно свинцом налиты. У меня учащённое сердцебиение, потеют ладони, и сводит желудок. Ощущение, что я с минуты на минуту коньки отброшу.

– Мистер Шеферд?

Бартоломью поднимает голову, приветствуя меня сдержанной улыбкой.

– Снова мистер Шеферд?

– Бартоломью, – быстро поправляюсь я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену