Используя одинаковые слова одного и того же языка, говорящие связывают эти слова с различными идеями. Это вредит пониманию. Особенно пагубна в этом плане интерпретация исторических текстов.
Не следует, однако, забывать, что интерпретация на практике редко ограничивается лишь воссозданием, реконструкцией первоначального понятийного образа. Всякая интерпретация имеет своим неизбежным продолжением экстраполяцию мотивированных идей прошлого на современное миропонимание, или наоборот.
Интерпретация – не пересказ содержания исторического текста словами интерпретируемого автора. Интерпретация – скорее перевод исторического текста на язык современности. В интерпретации прошлое соизмеряется с настоящим.
И все это происходит благодаря языку-объекту (в широком понимании – историческому тексту) и языку-инструменту (языку современности, используемому в качестве средства толкования).
18. Причинами злоупотребления языком являются: 1) произвол(ьность) или небрежность соотношения имени с идеей; 2) заучивание слов безотносительно к идее; 3) использование правильных слов в речи без понимания их значения; 4) в силу «ученого невежества»; 5) когда слова принимаются за вещи; 6) когда слова принимаются на веру.
Злоупотреблять словами при наименовании и определении понятий можно по-разному.
С одной стороны, слова можно использовать по небрежности «неясно и спутанно», если соотносить их с понятиями очень произвольно.
С другой стороны, говорящий может сознательно подбирать для объяснения такие слова, которые уводят слушателя от истинного положения дел. Причиной поверхностного употребления слов является то, что слова заучивались человеком безотносительно к сложному многообразию связанных с ними идей. Здесь также играет негативную роль «неустойчивое употребление слов», «непоследовательность в пользовании ими».
Полное злоупотребление языком – использовать в речи правильные слова и предложения, не понимая, что они обозначают. Причиной намеренно неправильного, умышленно неясного использования слов в речи (ср. «ученое невежество») следует считать желание включить в значение слова признак нового понятия, не определив и не оговорив это предварительно.
Известные признаки значения слова при этом затемняются и порождают сомнения и споры. Часто введение в речь переосмысленных таким образом слов объясняется носителями языка «утонченностью» или «ученостью».
Еще более важной причиной злоупотребления слов Д. Локк считает ситуацию, когда
Человек делит предметы действительности по устоявшимся разрядам и применяет по отношению к ним старые наименования, принимая слова на веру. Заблуждение проявляется в сфере идей и усиливается на языковом уровне.
19. Язык может препятствовать пониманию идей и передаче мыслей.
Определяя главные цели языка как
Ответ на этот вопрос вытекает из следующих аналогий.
Во-первых, человек, использующий в общении одни наименования идей, уподобляется учителю, который объясняет содержание книг с помощью одних заглавий.
Во-вторых, человек, использующий для представления своей новой идеи не единые, а разрозненные названия, уподобляется книготорговцу, который продает книги без названий и пытается объяснить их суть путем перечисления простых идей, составляющих содержание этих книг. Без совокупного названия (заглавия книг) полезность этого мероприятия представляется сомнительной. «У кого есть сложные идеи, но нет названий для них, тому не хватает свободы и быстроты в его выражениях, тот вынужден прибегать к перифразам».
В-третьих, человек,
Препятствием для понимания идей, согласно Д. Локку, является язык, ср.: «И так как я употребляю слова не в том смысле, как другие, меня не понимают и считают, что у меня неверные идеи о вещах, между тем как я даю им неверные названия».
Несмотря на номинальные издержки языка, Д. Локк все же отводит ему ведущую роль в чувственном познании, ср. «Истина реальна лишь постольку, поскольку обозначаемые таким образом в звуках идеи соответствуют своим прообразам. Познание этой истины состоит в познании того, каким идеям соответствуют слова, и в восприятии соответствия или несоответствия данных идей, что указано данными словами».