Нардо.
Значит, приедут маркиз с маркизою, и нужно подумать, как оказать им честь.Чекко.
Честь принадлежит прежде всего нам и нашему краю.Менгоне.
Нужно угостить их.Нардо.
Прежде всего нужно вот что. Нужно все приготовить, встретить и приветствовать их.Паскуалотто.
Я в этих делах ничего не понимаю.Марконе.
Если нужно складно сказать несколько слов, я готов.Нардо.
Приветствовать маркиза — мое дело! Вы пойдете за мною, а я буду говорить. А вот кто скажет приветствие маркизе?Чекко.
Никто не сделает этого лучше, чем Гитта, моя жена. Она совсем как ученая женщина. Целыми днями спорит с доктором.Нардо.
А вы забыли Джаннину, мою дочку? Она нашему нотариусу даст сорок очков вперед.Менгоне.
И моя дочка Оливетта не ударит лицом в грязь. Она умеет читать и писать. А память у нее прямо удивительная!Марконе.
Нет, послушайте! Есть у нас тут синьор Панталоне и есть синьора Розаура — люди образованные. Не могут ли они сделать за нас перед синьором маркизом и синьорой маркизой все, что требуется?Нардо.
Кто? Панталоне?Чекко.
Чужак?Менгоне.
Если у него больше денег, так по-вашему, значит, и больше уменья? И способностей?Нардо.
А как ему достались деньги?Чекко.
Вот уже сколько лет он платит маркизу откупные, а потом все вытягивает из нас. И идет в гору да богатеет.Менгоне.
Так и мы бы разбогатели!Чекко.
Чужак ест наш хлеб.Марконе.
А вот синьора Розаура — наша землячка!Нардо.
Верно! Только она вбила себе в голову, что она знатная синьора, и потому не удостаивает вниманием наших женщин.Марконе.
А она и впрямь знатного рода и должна была бы унаследовать это поместье.Чекко.
Раз ее родня продала его, ей уж больше его не видать.Марконе.
Не видать, потому что богатый ест бедного. А то бы увидала.Менгоне.
Ну, ладно! Розаура останется дома вместе с Панталоне. Им с нами нечего делать. Наши женщины справятся без них.Нардо.
Правильно! Синьоры депутаты, синьоры старосты, так мы и поступим.Чекко.
Если больше ничего не требуется, я пойду на охоту.Менгоне.
А я пойду взвешивать зерно.Явление четвертое
Арлекин.
Синьоры!Все.
Сними шляпу! Сними шляпу!Арлекин.
Ух, будьте вы прокляты!Нардо.
Идемте!Погодите! Впереди всех — я!
Чекко.
Стойте! Вторым — я!Менгоне.
Дальше — я!Паскуалотто.
Кто же из нас двоих теперь?Марконе.
Я старше. Мой черед!Арлекин.
Верно. Его черед!Паскуалотто.
Я был старостой четыре раза, а вы — два.Арлекин.
Он прав. Его черед!Марконе.
Но на этот раз я вступил в должность раньше, чем вы.Арлекин.
Правильно!Паскуалотто.
Тогда пошлем за депутатами и спросим, как нам быть.Марконе.
Очень хорошо!Арлекин.
Сию минуту!Паскуалотто.
Я не соглашусь на умаление моих прав.Марконе.
Я тоже, ни в коем случае.Паскуалотто.
Мы друзья, но в этих делах достоинство — прежде всего.Марконе.
Я согласен на все, только не на унижение.Явление пятое
Нардо.
В чем дело? Чего вы хотите?Паскуалотто.
Синьор депутат! Кому из нас двоих идти вперед?Марконе.
Кому принадлежит первенство?Нардо.
Затрудняюсь решить. Нужно созвать собрание общины.Паскуалотто.
Вы можете решить сами.Марконе.
Я полагаюсь на вас.Нардо.
Уже поздно. Маркиз сейчас приедет. Давайте сделаем на этот раз так, чтобы никому не было обидно. Но чтобы это не послужило примером на будущее. Идите оба разом; один с этой стороны, другой — с той.Паскуалотто.
Отлично.Марконе.
Я доволен.Нардо.
Ну, так идите.Паскуалотто.
Иду!Марконе.
Иду!Паскуалотто.
Замечательный человек! Замечательная голова!Марконе.
Только такому человеку и решать все вопросы.Нардо.
Мне хочется пойти к нотариусу, чтобы он записал в книгу это мое решение. «Ad perpetnas reis memoriarum»{1}.Явление шестое
Панталоне.
Ну, зачем так сокрушаться из-за этого? Потерпите. Такова божья воля.Розаура.
Это верно. Но очень уж мне тяжело.