Гитта. Ваше сиятельство! Синьор маркиз сказал нам, что он не хочет, чтобы было много церемоний.
Беатриче
Флориндо. Пожалуйста!
Явление пятое
Гитта
Оливетта
Джаннина
Беатриче
Гитта. Ваше сиятельство…
Беатриче
Стульев!
Садитесь.
Вы побеспокоились, чтобы прийти навестить меня…
Гитта. Готовы служить вашему сиятельству.
Джаннина. Рада служить вашему сиятельству.
Оливетта. К услугам вашего сиятельства.
Беатриче. Вы девушки или замужние?
Гитта. Замужние, готовы служить вашему сиятельству.
Джаннина. Да, рады служить вашему сиятельству.
Оливетта. К услугам вашего сиятельства.
Беатриче. А ваши мужья здесь?
Джаннина. Я жена москательщика, который сейчас собирает травы в горах.
Оливетта. А мой муж коновал. Он поехал в Неаполь, чтобы пустить кровь лошади.
Гитта. Мой здесь. Он охотник.
Беатриче. Значит, вы, извините, из низших слоев?..
Гитта
Джаннина
Гитта
Беатриче. Здесь имеются депутаты общины?
Джаннина. Как же, ваше сиятельство! Мой отец — тот, который сидит посередке.
Оливетта. А мой — который слева.
Гитта. Мой муж — который справа.
Беатриче. Значит, вы из деревенской знати?
Гитта. Да, ваше сиятельство. Мы из низших слоев.
Беатриче
Гитта. Готовы служить вашему сиятельству.
Джаннина. Рады служить вашему сиятельству.
Оливетта. К услугам вашего сиятельства.
Беатриче. Эй, кто-нибудь!
Гитта
Беатриче
Джаннина
Гитта
Джаннина
Гитта
Оливетта
Джаннина
Оливетта
Беатриче
Гитта. Почем лен в Неаполе, ваше сиятельство?
Беатриче. Понятия не имею.
Джаннина. Откуда ее сиятельству знать эти вещи? Маркизе не приходится прясть, как нам. Она может плести кружева, вышивать, делать себе чепчики. Не правда ли, ваше сиятельство?
Беатриче. Правда, умница! Вот и шоколад!
Джаннина
Гитта
Джаннина
Оливетта
Гитта. За здоровье вашего сиятельства!
Джаннина
Оливетта
Джаннина. Эй, кто-нибудь!
Оливетта. Эй, кто-нибудь!
Гитта
Беатриче. Как! Вам не нравится?
Гитта. Ваше сиятельство, мне больше уже пить не хочется.
Беатриче
Гитта
Джаннина
Гитта
Джаннина
Оливетта