Читаем Ферма Гринфингерс полностью

Помимо того, что он выглядел слишком скованным и явно не в своей тарелке, он стал еще и беспокойным.

Сьюзан несколько раз замечала, как он крадется вдоль веранды, и однажды увидела в окно кабинета, как он с Кэт направлялся к купальне.

«Что ж, пора это заканчивать, – твердо проговорила Сьюзан. – Я уезжаю завтра. Мне симпатична эта парочка, и я действительно люблю их, но, в конце концов, есть же и какие-то обязательства друг перед другом. Кэт и Деннис слишком долго ходят по лезвию».

Она сообщила Кэт свои намерения и к собственному удивлению на этот раз не встретила бурных возражений.

– Поступай, как хочешь, Сьюзан? Конечно, нам будет тебя не хватать. Куда ты собираешься?

– К Линн. Там у Одлисов для меня всегда найдется комната. Я сейчас же им позвоню.

Но Сьюзан ожидало разочарование. Хотя Линн в разговоре была мила, но, к несчастью, не могла ничего поделать – приехали родственники Терри из провинции, и дом был полон гостей.

– Линн, мне подойдет что угодно. Хоть скамейка на веранде.

– Прости, но дядя Джо уже занял ее. Конечно, мне очень неприятно, но я действительно не могу принять тебя, Сью. А теперь, прошу извинить, но мне необходимо посмотреть, готово ли жаркое. Как ты понимаешь, я все эти дни занята готовкой.

Сьюзан в раздумье опустила трубку телефона. Она бы испытала разочарование, если бы не чувствовала во всем какую-то фальшь. Как можно принять извинения Линн, особенно зная, что родня Терри приехала не откуда-то издалека, а всего лишь из соседнего округа. Тем более, у родителей Линн и Терри родни не было, а наличие дяди Джо всегда подвергалось сомнению.

Неожиданно ее осенило. Выход был найден. Слегка улыбаясь, Сьюзан позвонила в Черифилд. Уж Андреа примет ее.

– Андреа? – спросила она.

– Нет, это миссис Хилари старшая. Боюсь, вам не удастся переговорить с Андреа в течение нескольких недель. Она и Роберт отправились в свадебное путешествие. Вы же знаете, что доктора могут позволить себе такое, лишь когда представиться возможность, а не когда хочется. Как вы сказали ваше имя?

– Миссис Хилари, хотя я и не назвалась сразу, но теперь скажу, я Сьюзан Ройден.

– Да, да, конечно, Сьюзан. Как у тебя дела, дорогая?

– Спасибо, все хорошо, – небрежно ответила Сьюзан, в то же время она лихорадочно обдумывала сложившуюся ситуацию. – Миссис Хилари, не могла бы я пожить у вас. Я думаю, вам немного одиноко.

– О нет, спасибо. Здесь остался молодой начинающий врач. Он замещает Роберта. Очень, очень милый молодой человек. Он чем-то напоминает Роби.

– А женское общество вам не нужно?

– Да, конечно.

– Тогда…

– Вот почему я уезжаю к сестре в Мельбурн. И до возвращения Роби и Андреа здесь поживет врач с женой и их небольшая семья. Сьюзан, они так милы!

– О…

Сьюзан попрощалась с миссис Хилари и некоторое время приходила в себя после разговора. У нее появилось ощущение, что ее опутывает сеть интриг. Затем начались звонки в гостиницы, пансионы, конторы сдачи в аренду домов, квартир, комнат…

Всегда переполненный Сидней не мог предложить Сьюзан убежища.

Кэт, зашедшая узнать, как идут дела, кивнула, когда Сьюзан повторила вслух дату, с которой ей наконец-то предложили комнату.

– Я согласна, – поспешно ответила Сьюзан, утвердительно кивая головой, и, вопросительно глядя на Кэт, положила трубку.

– Ты никогда не говорила, – заметила Кэти, – но я думаю, тебе почему-то нужно уехать до возвращения Питера.

При этом Кэти посмотрела на свою подружку. Сьюзан кивнула.

– В таком случае предложенный тебе день подходит. Ты уедешь на день раньше, чем вернется Питер. Тебя это устраивает? – все это Кэт говорила, тяжело дыша и пряча глаза.

Кэтлин не стала расспрашивать Сьюзан о причинах поспешного отъезда, за что последняя была ей благодарна. Сьюзан решила простить девушке ее намерения в отношении Денниса и мнимую болезнь парня. «В любви все средства хороши», – с нежностью подумала она, вставая из-за стола и обнимая Кэт.

– Что ж, нам придется расстаться, – твердо заявила Сьюзан.

– Это так необходимо? Ты не передумаешь, когда… Я имею в виду, ты уверена… Совершенно уверена…

– Да, Кэт, совершенно. Постарайся с пользой провести оставшиеся часы, старая ты обманщица. Должна сказать, что вам с Деннисом никого не удалось провести.

– Ну и хорошо, – смиренно улыбнулась Кэт. – Все к лучшему. Деннис и я… – она сразу же осеклась. – Ты не скажешь, что здесь к чему. Я слишком долго отсутствовала и перестала понимать, как управляться с делами.

Последние дни промчались слишком быстро. Казалось, столько всего необходимо сделать и так мало для этого времени.

В конце концов, Сьюзан передала дела Кэт, собрала вещи, даже перенесла их на веранду и попрощалась с девочками.

Наступил ее последний полдень на ферме «Гринфингерс». Через час придет такси.

Сьюзан стояла у окна ситцевой комнаты, где к ней пришла любовь, и смотрела на речные блики, пробивающиеся сквозь зелень листвы виноградных лоз. Они всегда пятнами теней раскрашивали пол и потолок.

Зелень за окном манила Сьюзан. Это был холодный зов, которому она не могла противиться. Девушка взглянула на часы. Время еще было. Она незаметно вышла из дома.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяйка Эдамленда

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза