– Слюдяная обманка играет ярче тусклого металла, – изрек врач, пытаясь взвесить песчинки на пальце.
– Тяжелые? – забеспокоился Барбоса.
– Не пойму. Они подозрительно желтоваты.
– Потерлись друг о друга… – подсказал шурин. Моралес язвительно усмехнулся, покачал лысоватой головой. – Чего медлишь, эскулап? – взъелся Дуарте. – Быстрее тащи кислоту, а то я вылью ее тебе на макушку!
Обиженный врач выпрямился, хотел ответить не менее оскорбительно, но адмирал опередил его.
– Не груби, Дуарте! – одернул шурина. – Не то выгоню тебя за дверь!
– Извини, Хуан, – спохватился Барбоса, – черт попутал.
Моралес удовлетворенно крякнул, взял щепотку со стола, долго молча изучал. Его не торопили. Выдержав паузу, сказал Магеллану, что золото от обманки можно отличить по форме песчинок, но ослаб глазами и не в состоянии это сделать.
– У вас есть кислота? – спросил адмирал.
– Найдется.
– Тогда принесите ее, и все станет ясно.
Моралес ушел, а Дуарте, не в силах усидеть в кресле, вскочил на ноги, закружил вокруг стола в тесном проходе.
– Блестит? Нормально блестит! – размахивал он руками. – По форме? Замечательная форма, обыкновенная! Песок на всех материках одинаков!
– Сядь! – попросил Фернандо. – Голова кружится.
– Кто подтвердит, будто Моралес имеет настоящую кислоту, а не смесь, поедающую золото?
– Золото сохранится без изменений, – возразил Магеллан.
– Ты веришь ему больше, чем мне? – шурин остановился.
– Конечно, – равнодушно заметил Фернандо.
Шурин опустился в кресло. Так просидели минут пять, пока в коридоре не послышались шаги.
– Я забыл узнать, – с порога сказал Моралес, – золото лежало поверх песка или внизу?
Адмирал посмотрел на шурина, тот на юнгу.
– Сверху, – пролепетал Сибулета, – будто нарочно посыпали по краям родника.
– Тогда это – обманка! – важно заявил врач.
– Не может быть! – выкрикнул ошеломленный Дуарте.
– Вода выносит на поверхность более легкие песчинки, – объяснил Моралес, – а так как обманка легче золота и песка, то оказывается снаружи.
– Здесь все перемешано.
– Сейчас вы убедитесь в моей правоте.
Врач опустил на стол ящик с пузырьками. Родственники придвинулись ближе, любопытный юнга спрятался за спиной капитана. Моралес осторожно налил из граненой баночки маслянистую жидкость в прозрачный маленький стаканчик, бросил золотые песчинки, стал медленно размешивать фарфоровой палочкой. Песчинки собрались в кучку посреди склянки, помутнели, запузырились, начали заметно исчезать.
– Что я говорил! – победно выпрямился врач, с усмешкой поглядывая на взволнованного Барбосу.
– Чепуха! – закричал шурин. – Посмотрим, не пропадет ли это золото?
Он снял с пальца перстень с изумрудом, талисманом капитанов с древнейших времен, зажал камень в пальцах, принялся полоскать дужку в кислоте. Между тем, песчинки совсем растворились, а перстень не таял.
– У вас хорошее золото! – похвалил Моралес.
– Возьми, проверь монету! – Фернандо подал шурину реал. – Не обожги пальцы!
Дуарте не обратил на него внимания, упрямо совал перстень в кислоту. Наконец, он понял ошибку. Зло взглянув на юнгу, со страхом отскочившего к двери, вытащил перстень из склянки, отер полой куртки, мгновенно пожелтевшей от соприкосновения с кислотой, надел на палец. Наступила тишина. Было слышно, как кто-то пробежал по коридору, постучал в каюту.
– Сеньор штурман с «Виктории» просит разрешения переговорить наедине с капитан-генералом по неотложному делу, – доложил Энрике.
– Я могу идти? – осведомился Моралес, укладывая пузырьки в ящик.
– Благодарю вас, вы нам очень помогли, – с сожалением произнес Магеллан. Он дождался, когда врач вышел, и подозвал слугу— Что надо Соломону?
– Он просил наедине, – напомнил Энрике.
– Говори! – устало велел командующий. – Зачем скрывать от капитана дела на корабле?
– У него важное сообщение о золоте, – шепнул раб на ухо хозяину, но Дуарте прочитал по губам.
– Xa-xa! – засмеялся шурин. – Еще один кладоискатель! Держу пари, он ни о чем не догадывается! Вот сволочь! Захотел обойти меня!
– Зови! – повеселел Фернандо.
В дверь вкрадчиво постучали.
– Войдите! – громко позволил адмирал.
В узкую щель пролезла задница в желтых штанах, спешно прикрыла дверь. Штурман выпрямился, обернулся, обомлел от вида капитана.
– Я… Я… – залепетал Соломон. – Я хотел сообщить дополнительные сведения о золоте, – нашелся сицилиец.
– Похвально, – заметил адмирал. – Однако вы опоздали, рудники будут принадлежать Барбосе. – Шурин вальяжно развалился в кресле. – Я уступаю ему право собственности.
– Неужели? – удивился штурман.
– Чего тебе надо? – грубо оборвал Дуарте.
– Мне указали точное место, – приуныл сицилиец.
– Родник у камней?
– Совершенно верно, сеньор капитан, – подобострастно кивнул штурман. – Я опасался, что матросы обманут вас.
– Молодец! – угрожающе рявкнул Дуарте, но вдруг смягчился, взглянул на обманку и милостиво сказал: – Пожалуй, тебя нужно наградить. Забирай все это золото. Через месяц у меня будет полный трюм чистейшего песка!
– Вы так щедры! – засиял Соломон, схватил тряпку, попятился к двери. – Господь не забудет ваш добрый поступок! – и, не ожидая дальнейших слов, выскочил из каюты.
Аврора Майер , Алексей Иванович Дьяченко , Алена Викторовна Медведева , Анна Георгиевна Ковальди , Виктория Витальевна Лошкарёва , Екатерина Руслановна Кариди
Современные любовные романы / Проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература