— Подражательницей? — переспросила Мария, приподняв в удивлении брови. Она оказалась более настоящей, чем он полагал ранее. — Могу лишь поаплодировать самой себе, ведь мои уловки так хорошо подействовали на тебя. — женщина улыбнулась, откинув гладкую прядь длинных волос за плечи.
— Он всегда играл людьми, осторожно действуя в тени, а ты устроила пафосный спектакль, показав свое нетерпение. — Шерлок решил подойти к окну, но чертова вешалка с тряпками мешала ему добраться до него.— Больше похоже на манеры обиженного ребенка, что вызывает сомнения по поводу того, кем ты себя возомнила, — он убрал руки за спину, отвернувшись от нее.
Ему нужна была передышка. Нужно было сосредоточиться на окне, его форме и пыльной грязи на стекле. А еще, почему и для чего оно закрыто. Но мозг перестал перерабатывать эту информацию, концентрируя внимание на присутствии женщины.
Слишком опасной для него женщины.
Ирэн играла и лукавила, уводя любую тему разговора в русло физического соблазнения, а эта открыта, как новая книга с лощенной бумагой в дорогом переплете.
И тем не менее, он не мог понять. Зачем она пошла таким путем? Зачем влезла туда, откуда нельзя выбраться? И почему его не отпускает волнение? Ведь никакой загадки уже нет.
— Ты нарываешься и создаешь путаницу. — более резко ответила Мария и подошла ближе. — Я не пытаюсь соответствовать образу Джеймса. Мы слишком разные, однако ты продолжаешь упрямо цепляться…— ее левая рука потянулась к его спине, чтобы прикоснуться и провести линию до лопатки.— За такие ничтожные детали.
Мужчина резко развернулся и поймал руку, крепко обхватив тонкое запястье. Он не мог позволить ей прикоснуться к себе. Не хотел, не желал и отрицал последовавшую реакцию за этим контактом.
Он быстро осмотрел кольцо на безымянном пальце, сопоставив последние громкие новости о скандальном бракосочетании престарелого герцога Кентского.
— Выполнено на заказ, о чем говорит довольно сложная огранка…— детектив покрутил женскую руку, пристально рассматривая ювелирное украшение.— Полностью усыпанное розовыми бриллиантами высшей пробой чистоты и в белом золоте. Мягкие, классические линии присущи одному из известных брендов, но фирменная резьба отсутствует, что говорит о внештатном заказе слишком влиятельной особы, я бы сказал титулованной. Такой, как например престарелый герцог Эдвард Джордж Николас Патрик Пол Кентский!
— Ты делаешь мне больно, Шерлок. Могут остаться синяки и у гостей на свадьбе возникнут вопросы. — Мария нахмурилась и поджала губы, терпя слишком грубый захват своей руки.
— Ты придешь на свадьбу Джона? — спросил Холмс, продолжая удерживать ее рядом с собой.
— А ты будешь меня ждать? — дерзко, даже нагло переспросила молодая женщина, вглядываясь в ледяную серость его глаз.
— Решила породниться с королевской семьей? Сомневаюсь, что высшие чины допустят подобный конфуз, удобно ссылаясь на старческую деменцию герцога. — Шерлок проигнорировал ее выпад и отпустил руку, еще чувствуя сотрясавшую дрожь в теле от желания переломать хрупкие кости.
— Вовсе нет. Этот брак всего лишь пропуск для меня. А знакомство с покинутым всеми стариком произошло при весьма печальных обстоятельствах.— Мария потерла покрасневшее запястье и опустила голову, разрывая связь их глаз. — Его старшему сыну не терпится заполучить вожделенный титул, а убить беззащитного отца кажется таким простым решением.
— Значит вот как граф Сент-Эндрюс попал в авиакатастрофу, чудом уцелев при столкновении с другим автомобилем. — проговорил Шерлок, чувствуя духоту в комнате. А запах благовоний продолжал душить и убаюкивать, лишая остроты необходимого внимания.— Пустующее место в Парламенте не заставит себя ждать, ведь герцог сейчас не в состоянии присутствовать там, как и в Палате Лордов.
— В окружении Ее Величества есть разумные личности, которым проще поддержать этот скандал, чем допустить разрушение Британского Правительства.— Мария напряглась, невольно сжав левую руку в кулак. Ее яркие глаза прищурились, вглядываясь в пустоту, будто она доставала из нее необходимые сведения.— Ведь эта рыба слишком крупная для тебя, Шерлок, и справиться с ней может, наверно, только твой брат, — она опять посмотрела на него и развела руки в стороны.
Совсем как Он в том кошмаре.
«Король умер, да здравствует Королева.»
Нагнетающая вместе с духотой действительность сломала внутри него что-то тонкое, похожее на лезвие, на котором он всегда привык балансировать. Детективу надоели эти намеки на новые тайны. Их просто не могло быть. Она не настолько сильно влилась в роль, которую ей осмелился оставить Мориарти.
Ничтожное расстояние легко разрушилось. Сильные мужские руки обхватили за предплечья, грубо встряхивая, как тряпичную куклу. Эта женщина походила на маленькую кошку, а он терпеть не мог это животное. Слишком лживое, лицемерное, гибкое и провокационное.