Читаем Фиктивный брак полностью

Забавно, однако, что он настоял на настоящей свадьбе. Как будто думает, что их брак тоже станет настоящим.

Дурацкая надежда, пробормотала, зевая, Эбби. Она будет спать в этой кровати, а Корд воспользуется комнатой для гостей. И хватит об этом.

Что же до того таинственного «росточка», так ей это, наверное, просто показалось.

Утром Эбби засомневалась, все ли она правильно поняла из разговора в квартире Корда.

Но он позвонил до того, как она вышла из дому.

— В какое время ты сегодня можешь освободиться для получения разрешения?

Его голос стал ей знаком, но разве это причина для того, чтобы кружилась голова? Эбби постаралась отмахнуться от подобной глупости.

— Я могу продлить перерыв.

— В одиннадцать? В двенадцать? Скажи мне точное время, и я заеду за тобой на работу.

Внезапно Эбби запаниковала. Значит, все будет на самом деле. Они сегодня получат разрешение, а завтра поженятся. Боже мой, никто же не знает! Нужно сообщить такому количеству людей, кое-кого придется пригласить на свадьбу.

— Я вчера не спросила. Мм… ты сказал, что все устроишь, но… ты уже знаешь, где… я хочу сказать, ты что-нибудь уже заказал?

— Ты слышала об «Уинстон-хаус»?

— Да. — «Уинстон-хаус» был великолепным старым зданием, которое обычно снимали для проведения семейных торжеств, годовщин, дней рождения и… свадеб. Эбби упала на стул.

— Джек Уинстон мой старый друг. Я позвонил ему вчера после твоего ухода. Мы договорились на время от двух до четырех завтра. Я уже заказал закуски и цветы. Мой брат прилетает в одиннадцать.

— О Господи! — прошептала Эбби.

— Я поговорил с католическим священником, но все равно переживаю. Каковы твои религиозные убеждения?

— Католический священник подойдет, — выдавила еле слышно Эбби.

— С моей стороны будет около двадцати гостей. Ты кого-нибудь пригласишь?

— А-а… да. Да, конечно. Человек пять… или десять… я так думаю.

— Я заказал в основном белые цветы и только несколько кремовых. Надеюсь, тебе понравится.

— Да… прекрасно. — Сердце Эбби застучало так громко, что его можно было услышать. Белые и кремовые цветы? Во имя всех святых, что же она наденет?

— У тебя есть на примете свидетель? — спросил Корд.

— А-а… да. — Конечно, Шерри, если только она не занята.

— Хорошо. Итак, Эбби, когда за тобой заехать?

— В одиннадцать, — протянула она слабым, тонким голосом.

— Ты себя хорошо чувствуешь?

— Я… в шоке.

Корд мягко хмыкнул.

— Ты не думала, что я смогу все это, не так ли?

— Я нисколько не сомневаюсь, что ты способен сделать что угодно, стоит тебе только решить, — выдохнула Эбби и тут же пожалела о сказанном, когда услышала, как изменился тон голоса Корда.

— Я никогда не смогу подняться в твоих глазах, да, Эбби?

— Как и я — в твоих, — бросила она, просто потому, что другого ответа у нее не было.

— Это еще вопрос. Увидимся в одиннадцать. Кстати, ты хочешь, чтобы я зашел, или мне подождать в машине?

— Можешь и зайти, — вздохнула Эбби, думая в эту минуту о том, что ей придется объявить новость всей компании на работе, хочется ей этого или нет. Некоторые лица вытянутся от удивления, когда она сообщит о помолвке сегодня и объявит время завтрашней свадьбы.

Бросив трубку на рычаг, Эбби выбежала из дому, помчалась к Шерри и отчаянно заколотила в дверь. Шерри открыла уже с сумочкой в руках.

— Привет, Эбби. Я уже собралась на работу.

— Я знаю. Я тоже. Шерри, я… мы с Кордом Дюраном завтра женимся в два часа дня. Ты будешь свидетелем?

Шерри улыбнулась.

— Ты же знаешь, что буду.

Ответная улыбка Эбби была довольно неуверенной.

— Спасибо. Я побегу.

Спускаясь с лестницы, она услышала голос Шерри:

— Эбби, а что ты наденешь?

Эбби вскинула руки к небу и простонала:

— Понятия не имею.

— Попозже позвони мне, чтобы я могла помочь, ладно?

— Хорошо. Созвонимся.

Эбби помчалась обратно к себе, швырнула в сумочку кое-что из косметики, схватила на кухне апельсин и поспешила к машине. Как и обычно, ей нужно было переделать за день уйму дел, но сегодня придется поторопиться, чтобы позволить себе длинный перерыв.

А если останется время, то неплохо было бы съездить в магазин модной одежды. Это подняло бы ее настроение. Гардероб Эбби ломился от красивой одежды, но среди всех этих элегантных студийных костюмов и платьев не нашлось ни одного, подходящего для свадьбы.

День мчался галопом. Эбби стойко перенесла удивленные возгласы и улыбки до появления Корда, поскольку предпочла сообщить новость сама. Когда ровно в одиннадцать он появился, от страха у нее подкосились колени. Каждый хотел пожать ему руку и поздравить, даже Рон Харрисон. Правда, Эбби не могла избавиться от мысли, что Рон просто надеется, что, выйдя замуж, она оставит работу.

Несмотря ни на что, Корд был невероятно хорош в серых брюках и рубашке и в темно-синем пиджаке, явно сшитом на заказ. Эбби заметила и дорогие туфли, и элегантные золотые часы на его запястье, и уверенный разворот широких плеч.

Он поцеловал ее, легко прикоснувшись к щеке. Секунду спустя она поняла, что он устроил спектакль для ее друзей, а актер из него превосходный. Внутри у нее все дрожало мелкой дрожью, в такт ее ослабевшим ногам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение (Радуга)

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы