Читаем Фиктивный брак полностью

— Конечно, — мне нужен отдохнувший лекарь, для точного диагноза, а не уставший путник. — Вам уже приготовили комнату. Слуги в вашем распоряжении.

— Благодарю, — он обернулся к сэру Томасу, который, заложив руки за спину, молча ждал завершения нашего диалога.

— К слову, леди Бэрилл, — вдруг словно опомнился Крейтон, — ваш отец попросил меня привезти кое-какие вещи. Слуги уже выгрузили коробки из экипажа.

— Вот как! Спасибо, что были так любезны, — я сделала знак лакею и тот с поклоном предложил лекарю следовать за ним в гостевую комнату, расположенную на втором этаже, где все было готово к приезду гостя.

Когда Крейтон начал подниматься наверх, сэр Томас посмотрел на меня.

— Вы полагаете, есть надежда? — спросил он тихо.

— Я почти уверена в этом.

Старший лорд лишь взглянул на меня, после чего кивнул.

Он не сказал мне ни слова, но его взгляд, его улыбка говорили больше, чем все слова.

Я же вернулась к себе, при этом чувствуя, что предстоит собраться, чтобы успокоить волнение в груди и вернуть мысли в прежнее, деловое, русло.

Сейчас нельзя отвлекаться. Не тогда, когда работаешь с важными бумагами. Но видят боги, как я ждала приезда лекаря. Это дарило надежду не только мне, но и всем, кто живет в Пустошах. А как обрадуется Габи, когда ее отец снова сможет ходить. И да, я даже в мыслях говорила себе «когда», а не «если», потому что верила в своего генерала. Да и его ноги стали чувствовать, что уже дарило шанс на выздоровление.

Но посмотрим, что скажет Крейтон.

Я так и не успела полностью сосредоточиться на работе, когда в двери постучали. На мой ответ в кабинет вошел дворецкий. И он был не один.

Поклонившись, мистер Хепмен произнес:

— Ваш отец прислал вам какие-то вещи, леди Бэрилл. Я распорядился, чтобы все принесли в гостиную.

— Хорошо, — кивнула, уже догадываясь о том, что находится в коробках от моего мистера Латимера. И это скорее предназначалось не мне, а кое-кому другому.

— Скажите, Хепмен, — проговорила, глядя на дворецкого.

— Да, миледи?

— Новые слуги, как они справляются со своими обязанностями? Хорошо ли ладят с остальным штатом замка? — по сути, мне было интересно узнать про немого Джека, но стоило проявить хозяйский интерес и к остальным, нанятым для работы не так давно.

— Пока нареканий нет, — отчеканил мужчина.

— А Джек? — все же не удержалась. Не стоило, наверное, проявлять личный интерес выделяя одного из слуг, но мне было слишком любопытно. Впрочем, Хепмен ничуть не удивился заданному вопросу.

— Он пока занимается разной работой, миледи. Помогает то на кухне, если требуется мужская сила, то во дворе. Парень не ленивый, хотя и не говорит, но вполне хорошо объясняет все жестами. — Ответил дворецкий. — К сожалению, не все наши слуги умеют читать и это отличает Джека от остальных.

— А ваше собственное мнение?

Хепмен распрямил спину. Я же про себя отметила, что для старика он очень даже отлично выглядит. И уже не так слаб, как прежде. Вполне достойный вид.

— Парень неплохой. Но я его пока не понимаю, миледи. Он немой, что, как сами понимаете, весьма осложняет общение. Да и не очень-то он к этому общению и стремится, позвольте заметить. Сам по себе, но от работы не отказывается и все, что говорят, делает хорошо.

— Я поняла, спасибо! — кивнула и мужчина вышел, прикрыв за собой дверь.

Немного подождав, все же отложила дела, понимая, что ничего пока сделать не могу. А лучшее, что поможет в данной ситуации успокоиться, это посмотреть на подарки, присланные отцом. К тому же, я надеялась, что там, в коробках, будет и приятная весточка от него.

Убрав книги в стол, вышла в гостиную. Слуги уже ушли и меня ждали несколько коробок, одна из которых стояла на столике. С нее я и начала.

Сломав печать, открыла коробку и улыбнулась, когда в ворохе бумаги нашла то, что очень обрадует Габи.

Это была кукла. Не та, которую она рассматривала в приморском городке, но более красивая. Отец не пожалел денег и фарфоровая красотка в пышном платье, с неизменными для кукол золотыми локонами, подмигнула мне, стоило взять ее в руки и немного наклонить назад. А у меня в детстве подобной красоты не было. Когда я была в возрасте Габриэль, нам с отцом было не до игрушек. Порой денег не хватало на еду. И еще были живы в памяти воспоминания о том, как ложилась спать на пустой желудок и как вставала, умирая от голода и зная, что мы можем позволить себе разве что воды на завтрак.

На ножке у куклы была записка на золотой ниточке. Я опустила взгляд и прочитала имя: «Диана». Что ж, хорошее имя для маленькой подружки.

Бросив еще один взгляд на коробку, вдруг увидела то, что хотела найти. Письмо от отца, не иначе!

Уложив Диану на диван, присела рядом и развернула сложенный вдвое белый лист, исписанный знакомым отцовским почерком. Отчего-то невольно улыбнулась, прочитав первые строчки.

«Милая Эйвери. Не совсем понимаю, зачем тебе понадобилась кукла, а ты так и не захотела мне объяснить подобную просьбу. Ну, сочту это за твой каприз. Все же, в детстве у тебя не было ничего подобного. Расспрашивать не стану. Захочешь, расскажешь сама.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы