— Видите ли, лорд Эдвард, — посмотрел на генерала Крейтон. — Тот, кто наложил на вас эту пакость знал свое дело. Вы должны были умереть, но не умерли. Проклятье ударило иначе. Но, — он вскинул руку с вытянутым указательным пальцем, явно привлекая наше внимание, хотя мы и так были сосредоточием последнего, внимая каждому слову лекаря, — оно продолжает действовать на вас, хотя и не так, как было задумано.
— Это произошло на войне, — произнес Нед. — Удар вражеского мага…
- Не думаю, милорд, что это был вражеский маг. По всему похоже, что вас хотели убить намеренно. Слишком уж продуманная магия в поразившем вас заклинании.
Мы с сэром Томасом переглянулись.
— Не достигнув цели это проклятье должно было медленно, но верно, убить вас, — продолжил спокойно Крейтон. — Еще будучи адептом в академии я читал про подобный вид проклятий. Долгодействущее. Опасное. Продуманное от и до. Вы же меня понимаете? — он смотрел только на генерала. — Как боевой маг и герой войны, вы немало повидали на своем веку, не так ли?
— Да, — кивнул Бэрилл. — Но об этом не принято рассказывать в обществе. Вы же понимаете.
— Понимаю, — улыбнулся лекарь. — Своего рода магическая тайна. Я помню войну, как и, полагаю, все присутствовавшие здесь. Мне повезло работать в тылу не на передовой, там, где были вы и несколько моих знакомых магов-лекарей, которые, увы, не вернулись. — Он прокашлялся, прочищая горло. — Но я отвлекся. Вернемся к проклятью. Вы помните, как все произошло?
Тут напряглась я.
— Конечно. Это была битва, которая и определила нашу победу. Я стоял на холме, все уже было почти закончено. Отдельные группы врага еще держали оборону, но было понятно, что они обречены. Король велел не брать пленных. Война была слишком жестокой с обеих сторон. Ко мне подбежал гонец от его величества. Принес депешу от короля. Тогда все и произошло. Был сильнейший удар магией в спину. Я не знаю, кто сделал это, и кто нанес удар, но очнулся уже в лазарете. Бедняга гонец, как я узнал позже, был убит на месте. Мы оба попали под один удар. Я же стал таким, каким вы меня видите сейчас, — Нед с толикой сарказма раскинул в стороны руки, демонстрируя свои беспомощные ноги.
— Полагаю, бедняга гонец принял на себя часть проклятья. Возможно, именно это спасло вам жизнь, — проговорил Крейтон.
У меня же внутри все будто похолодело. Я отчетливо нарисовала в своем воображении страшное поле битвы. Тела убитых, кровь и воронов, вечных спутников смерти. Увидела и тех, кто еще сражался, хотя знал, что обречен.
Страшная картина. А ведь лекарь прав. Мы все, те, кто присутствовал здесь в комнате, ну разве что, кроме сэра Томаса, видели ужасающий лик войны. И забыть подобное нельзя.
— Позже, мне объяснили все тем, кто кто-то из вражеских боевых магов сумел спрятаться на холме. А от меня пытались избавиться, как избавляются от старшего командования. Ничего удивительного. Это была война. И только позже я начал подозревать, что дело нечисто. Ведь того, кто нанес удар, так и не нашли.
Крейтон выслушал молча. Подперев кулаком подбородок, он стоял и смотрел на Бэрилла.
— Хорошо. В этом мы разобрались. К сожалению, не в моих силах узнать, кто нанес удар. Я могу лишь дать рекомендации по своей специальности, — он опустил руку и улыбнулся.
— Близкое общение с вашей супругой для вас самое лучшее лекарство. Это не только обмен магией, что я приветствую и советую, но и более, полагаю, вы понимаете, тесные контакты. — Взгляд, словно извиняясь, устремился ко мне. Наверняка, я покраснела. Но сидела с прямой спиной, стараясь более ничем не проявить свои эмоции.
— Леди Бэрилл для вас и есть лучшее лекарство. И, конечно, физические нагрузки, чтобы тело оставалось в прежней форме. У вас крепкие руки, спина и плечи. Полагаю, все благодаря этому чудесному креслу. Но надо еще и тренировать ноги. Тем более теперь, когда к ним возвращается способность двигаться. Сначала небольшие нагрузки. Будет непросто, но все в ваших руках. — Он улыбнулся. — Вы будете ходить, генерал Бэрилл. В этом я уверен.
— Мне главное, чтобы с Эйвери было все в порядке, — быстро произнес Нед. — Я опасаюсь, что проклятье может причинить ей вред.
— Сомневаюсь. Если бы могло, уже причинило бы, — качнул головой лекарь. — Я оставлю вам список лекарств, которые надо приобрести в столице. Кое-что, на первое время, могу дать, но сами понимаете, я вожу с собой слишком мало, когда еду далеко.
— Спасибо, — поблагодарил лекаря старший лорд.
— Если позволите, я немного поговорю с лордом Эдвардом наедине. Мы обсудим список всего необходимого, что вы сможете заказать, или сами отправиться в город и купить в аптеке. Я могу, по прибытии в столицу, передать заказ в аптеку нашей гильдии, при которой состою, а вам останется лишь забрать зелья и оплатить.
— Конечно, — я поднялась. — Беседуйте. Не будем вам мешать и, — улыбнулась Крейтону, — мы будем рады видеть вас во время ужина за нашим столом.