Я перечитывала письмо несколько раз, а потом прижала бумагу к груди и закрыла глаза, чтобы сдержать слезы. Бедная моя Мисии, она даже не подозревает, какую участь приготовил ей отец… Эти мысли придали мне еще больше решимости победить в отборе. Нужно только придумать, как выиграть себе время. Как бы отец не разгадал мой план, ведь тогда всему конец… Мисси станет женой старого чудовища, а я не прощу себе этого до конца жизни.
Решив, что пора возвращаться, ведь скоро предстоит поездка в Вольфгрейд, я сложила письмо и убрала его во внутренний карман плаща. Когда я пришла к главным воротам замка, кареты уже заложили, и около них царила веселая суматоха.
— Девушки, быстрее, быстрее! — подгоняла амари госпожа Мод.
Я оказалась в одной карете с Марджи, Оливией и Ирдой. Стоило карете тронуться, Марджи тут же принялась обсуждать других амари.
— Вы видели платье Бригиды? Рыжеволосым совершенно не идет черный! Нужно, чтобы кто-нибудь сказал ей об этом! Я натурально в ужасе! А Рисса, вы видели ее прическу? И чему только учат в приютах! — Марджи никто не отвечал, но ей и не нужны были собеседники. — И вы заметили, что Фиона дурно выглядит? Даже у меня после болезни свежий и отдохнувший вид, а Фиона такая бледная, словно упала в чан с муко́й!
Я не слушала болтовню Марджи, а размышляла о том, как обмануть отца и леди Рунильду. И когда карета наконец въехала в город, я нашла решение.
— Амари, я буду ждать вас в чайной лавке госпожи Ардель, — сказала распорядительница, когда все собрались вместе. — Даю вам час времени. Если освободитесь раньше, тем лучше.
— Я управляюсь быстрее, я уже придумала, что подарить альфе Ардвальду, — тряхнула золотой копной волос Марджи и, гордо вскинув голову, направилась по одной из улочек.
— Не задерживайтесь, — напутствовала нас госпожа Мод, после чего скрылась за дверями ближайшей лавочки, над которыми раскачивалась вывеска с изображением чайной чашки и кренделя.
— Лири, можно я пойду с тобой? — взяв меня за локоть, спросила вдруг Фиона.
Я растерялась. Мне не хотелось, чтобы кто-то видел, куда я направляюсь. Взглянув на Фиону, я вспомнила слова Марджи и вынуждена была признать их правоту. Амари действительно выглядела неважно. Под глазами залегли тени, будто она плохо спала, а губы были обкусаны. К тому же Фиона нервно одергивала плащ, явно не замечая этого повторяющегося движения. Да что это с ней?
— Можем пойти вдвоем, — заметив мое замешательство, пришла на помощь Ирда. — Я побаиваюсь бродить здесь одна.
Фиона кивнула, и девушки ушли. Остальные амари тоже разошлись. Дождавшись, пока останусь одна, я направила стопы в Храм Луны. Сначала хотелось бы переговорить со скальдом Северином. Однако там меня ждало разочарование.
— Он ушел с утра, амари, — покачал головой Аллафий. — Уж я уговаривал его провести в лазарете еще день, но, видит Богиня, он отказался. Крепкий волк, но будто потерявший себя.
— А он не сказал, куда пойдет?
— Нет, амари, да мы и не спрашиваем. Богиня сама ведет своих детей, кто мы такие, чтобы мешать ей.
Я прикусила губу, разочарованно нахмурившись. Теперь я не смогу переговорить со скальдом, а найти его вряд ли получится. Какая досада!
— Могу я еще чем-то помощь вам, амари? — участливо спросил жрец. В его желтых глазах сквозила бесконечная мудрость. Как бы мне хотелось рассказать ему обо всем и спросить совета, переложить свою ношу на плечи кого-то сильного и более мудрого, чем я. Но я не могла. Вместо этого я лишь спросила:
— Не можете ли вы подсказать мне, где я могу найти ремесленную лавку, занимающуюся изготовлением недорогих украшений?
Глава 34
Выйдя из лазарета Храма Луны, я направилась по указанной жрецом дороге. В конце одной из улочек, как он и говорил, располагалась неприметная дверца, толкнув которую я оказалась в небольшом, но уютном помещении.
За стойкой стоял ремесленник — молодой мужчина в кожаном рабочем фартуке. Он был занят тем, что в увеличительное стекло рассматривал лежащую перед ним россыпь разноцветных камней. Увидев меня, оторвался от своего занятия.
— Мастер Морвин к вашим услугам. Чем могу помочь, леди? — улыбнулся открыто и приветливо.
— Мне необходимо изготовить одно украшение, но я ограничена в средствах, — сказала я, сильно нервничая. Я не знала, как поступить, если ремесленник мне откажет, или стоимость его работы окажется слишком высокой.
— Расскажите, что вам нужно, а я назову цену.
— У вас есть бумага, чтобы я смогла сделать набросок? — спросила я.
— Конечно.
Ремесленник дал мне лист пергамента и кусочек остро заточенного угля. По памяти я нарисовала Амулет Луны и передала лист мастеру Морвину.
— Оправа серебро или золото? — уточнил он, рассмотрев набросок и покивав.
— Оправа золотая, а в центре лунный камень. И мне нужен настоящий, — прошептала я, подумав, что леди Рунильда сразу отличит подделку. — Это будет очень дорого?
— Лунные камни не очень дорогие, все зависит от огранки. У вас она круглая. Золото настоящее?
— Нет, — покачала я головой.